Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 639001)
Контекстум
Электро-2024
Дружба народов  / №4 2015

Может, в другой ещё жизни (80,00 руб.)

0   0
Первый авторАшугян Карине
Страниц2
ID439222
АннотацияКарине Ашугян родилась в Армении, в Арарате. Закончила факультет философии и социологии Ереванского университета и аспирантуру Института философии и права Академии наук РА. Автор сборников стихов: «Стихотворения» (Ереван, 1995), «Амулеты» (Ереван, 2006), а также книг прозы: «Чемодан судьбы» (Ереван, 2014) и др. Ее стихи переведены на английский и персидский языки. Переводит поэзию и прозу А.Ахматовой, М.Цветаевой, И.Бунина,В.Набокова и др. на армянский. В журнале «Дружба народов» печатается впервые. Живет в Ереване.
Ашугян, К. Может, в другой ещё жизни / К. Ашугян // Дружба народов .— 2015 .— №4 .— С. 134-135 .— URL: https://rucont.ru/efd/439222 (дата обращения: 17.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Карине Ашугян Может, в другой ещ¸ жизни Перевод Таисии Лесновой Потоп Когда во мгле дожди изнемогли, вдруг голуби взметнулись над водой и свет, весельем ослепл¸нный, на крыльях принесли — как только солнце пробудилось ото сна. <...> И лишь вороны-слепыши все почернели от тоски, пол¸т и высота им не по силам, и размечтались, что в другой жизни родятся голубями в белых перьях. <...> А Ной, уже в который раз, из красных вод, из волн за волосы тащил и вытащил из бездны наше время — такое старое, без памяти, без сил, вдыхая жизнь в него, до неба возносил. <...> Закончила факультет философии и социологии Ереванского университета и аспирантуру Института философии и права Академии наук РА. <...> Ее стихи переведены на английский и персидский языки. <...> Может, в другой ещ¸ жизни Другая жизнь Может, в другой ещ¸ жизни, от нежности нашей — сам космос откроется вдруг новой тайной, пронизанной т¸плым светом, к восторгу расцветших зв¸зд. <...> Может, в другой ещ¸ жизни, от нежности нашей — земля в любви и в цвету разгуляется и райским запомнится садом. <...> Может, в другой ещ¸ жизни, мы раньше узнаем друг друга — захваченные с первого взгляда, влюбл¸нные с первого поцелуя. чтоб друг другу дарить на счастье секунду каждую и — жизнь. <...> А сейчас, мой суженый-ряженый, ненаглядный-невстреченный, вторая моя половинка, смотри, смотри вот этот сон про нашу жизнь, которая, может, будет. <...> Одинокая женщина Одинокая женщина Более одинока, Чем другой человек, Чем другая женщина, Чем даже мать-одиночка. <...> Одинокая женщина, Если счастлива, то счастлива День и ночь, Она даже не оберн¸тся На призывный взгляд Крутой крыши новенькой высотки, Она каждый божий день Только и делает, что избегает мостов, Опасных бритв, ножей, Шарахается от аварий, ядов И даже от удавки, Сплет¸нной из своих же пальцев, И в самый последний миг Вырвется от маньяка-убийцы. <...> Одинокая женщина, Прибитая к деревянному кресту, И хоть бы кто разглядел Гвозди — в глазах, Во лбу, в сердце, Гвозди — Во всем теле и в душе <...>