Они мыслят смелее других, Они ценят больше других жизнь, е¸ бесконечный трепет. <...> Человек, задумайся над этим, Не стой безучастно, как спокойная лошадь. <...> Перевод Евгения Винокурова Земля тянет меня, О, как притягивает к себе земля! <...> . Но не так, как тянет Иных, Которые сетуют: «Как отяжелело мо¸ тело, Не протяну, наверное, и месяца, А протяну скоро ноги! <...> Ныть мне рано, Может, и я недолго протяну, Но как я завидую космонавтам, Тем, что преодолели Притяжение земли, Победили земную тягу! <...> . Я бы только их одних и славил, Если бы не было хлеборобов… Как бы высоко в небо ни взлетел Человек, Но кормит нас хлебом ч¸рная земля. <...> Золотые страницы «ДН» Поэтому даже самый славный космонавт Кланяется земле в сво¸м Байконуре, Когда захочет сорвать колос. <...> Не знаю, что такое «Байко», Но «нур» по-марийски значит — «поле», Байконур, должно быть, — это поле, Поле, где растут хлеба…А если нет? <...> . Но ничего, право же, если на н¸м вырос не колос, А только колосс… Вот он — урожай эпохи. <...> Это ничего, если Байконур Закрыт для сеятеля: Ведь это поле космической славы. <...> Не зря же ракета похожа На продолговатое и тугое Хлебное зерно, Взращ¸нное руками хлеборобов! <...> Вся разница лишь в том, Что зерно падает в мягкую и сырую пахоту, А ракета — в нераспаханную Целину мироздания. <...>