Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки  / №4 2013

UNIVERSITY NETWORKING IN TRAINING FOR PUBLIC SERVICE INTERPRETING AND TRANSLATING: PRESENT AND FUTURE (80,00 руб.)

0   0
Первый авторValero-Garcйs Carmen
АвторыAtabekova Anastasia
Страниц9
ID418674
АннотацияThe article highlights the social demand for public service interpreters and translators, studies key methodological and administrative aspects that are to be discussed when launching the university-based network of masters' programs on Public Service Interpreting and Translation (PSIT). The University of Alcalá de Henares(Madrid, Spain) and the Peoples' Friendship University of Russia (Moscow, Russian Federation) are taken as examples to share the experience.
Valero-Garcйs, C. UNIVERSITY NETWORKING IN TRAINING FOR PUBLIC SERVICE INTERPRETING AND TRANSLATING: PRESENT AND FUTURE / C. Valero-Garcйs, Anastasia Atabekova // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки .— 2013 .— №4 .— С. 319-327 .— URL: https://rucont.ru/efd/418674 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД В МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОМ КОНТЕКСТЕ UNIVERSITY NETWORKING IN TRAINING FOR PUBLIC SERVICE INTERPRETING AND TRANSLATING: PRESENT AND FUTURE Carmen Valero-Garcйs The Department of Modern Philology The University of Alcalб de Henares C. de Trinidad, 1, Alcalб, Madrid, Spain Anastasia Atabekova The Department of Foreign Languages, Faculty of Law Peoples’ Firendship University of Russia 6, Miklukho-Maklaya st., Moscow, Russia, 117198 The article highlights the social demand for public service interpreters and translators, studies key methodological and administrative aspects that are to be discussed when launching the university-based network of masters' programs on Public Service Interpreting and Translation (PSIT). <...> The University of Alcalб de Henares(Madrid, Spain) and the Peoples' Friendship University of Russia (Moscow, Russian Federation) are taken as examples to share the experience. <...> Key words: public servise, transalting and interpreting for public service, multilingualism, language and culture mediation,intercultural communication, transaltor and interpreter training. <...> There is an increasing demand for public service interpreters and translators ( PSIT) for over 20 years, and PSIT is gaining more academic and professional recognition. <...> However, we are still far from getting the whole involvement of both higher education institutions, and public services institutions and interpreting agencies or user organizations like hospitals or state agencies whose provision of translators and interpreters is usually limited in duration and geared to specific settings. <...> An example of best practices can be found in the the Master’s in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation (MICIT) offered at the University of Alcala (UAH), Madrid, Spain. <...> The Master’s is part of a Postgraduate degree which has been running since the academic year 2005-06 when the Master’s gained the official recognition by the Spanish Ministry of Education. <...> In 2009 the Master’s was accepted as a member of the European Master’s in Translation Network (EMT). <...> Furthermore, the pro 318 Вестник РУДН, серия Юридические науки, 2013, № 4 gram was preceded by Carmen Valero-Garcйs’s experience of more than a decade as translator and interpreter trainer, and based on previous experiences and theoretical publications by other trainers and scholars such as E. Arjona [1], C. <...>