Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634928)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика  / №4 2013

XV МЕЖДУНАРОДНАЯ СЛАВЯНСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «Польские и восточнославянские языковые, литературные и культурные контакты: история, настоящее состояние, перспективы», 28—29 июня 2013 г., г. Ольштын, Польша, Институт восточного славянства, Варминско-Мазурский университет (80,00 руб.)

0   0
Первый авторПреображенский
Страниц3
ID414833
АннотацияГуманитарное отделение Варминско-Мазурского университета в Ольштыне — один из инициативных центров, объединяющих славистов разных стран, изучающих культуры и языки Центральной и Восточной Европы. В XV Международной славянской конференции приняли участие филологи Грузии, Казахстана, Польши, России, Украины.
Преображенский, С.Ю. XV МЕЖДУНАРОДНАЯ СЛАВЯНСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «Польские и восточнославянские языковые, литературные и культурные контакты: история, настоящее состояние, перспективы», 28—29 июня 2013 г., г. Ольштын, Польша, Институт восточного славянства, Варминско-Мазурский университет / С.Ю. Преображенский // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика .— 2013 .— №4 .— С. 133-135 .— URL: https://rucont.ru/efd/414833 (дата обращения: 01.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

НАУЧНАЯ ХРОНИКА XV МЕЖДУНАРОДНАЯ СЛАВЯНСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «Польские и восточнославянские языковые, литературные и культурные контакты: история, настоящее состояние, перспективы», 28—29 июня 2013 г., г. Ольштын, Польша, Институт восточного славянства, ВарминскоМазурский университет С.Ю. Преображенский Кафедра общего и русского языкознания Филологический факультет Российский университет дружбы народов ул. <...> Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 Гуманитарное отделение Варминско-Мазурского университета в Ольштыне — один из инициативных центров, объединяющих славистов разных стран, изучающих культуры и языки Центральной и Восточной Европы. <...> Рабочими языками конференции служили английский, белорусский, польский, русский, украинский, причем интересно отметить, что сообщения на белорусском языке предлагали ученые, представляющие Польшу: Иоанна Василюк (Варшавский университет), Анна Сакович, Виолетта Никитюк-Перковская, Анна Греш, Анна Аштынюк (Белостокский университет), Ирена Хованская (Варминско-Мазурского университет) и др. <...> Впрочем, польские коллеги делали сообщения также на русском и английском, хотя англоязычные университеты в рамках данной конференции представлены не были. <...> Россияне докладывали по-русски, хотя среди «наших» были известные полонисты и переводчики, например, Леонид Мальцев (Балтийский федеральный университет им. <...> Тем не менее, языком кулуарных бесед был польский разной степени беглости и правильности и такой же русский. <...> Семантика, 2013, № 4 Надо констатировать, что межкультурная и межъязыковая коммуникация прошла без неудач. <...> Участников конференции разбили на семь секций (A, B, C, D, E, F), в каждой из которых прозвучало в течение двух дней примерно по двадцать пять докладов и сообщений. <...> Секции формировались по смешанному регионально-тематическому принципу, однако организаторы старались насколько возможно объединять лингвистов с лингвистами, а литературоведов с литературоведами <...>