ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ И ПАРЕМИЧЕСКИЕ РЕПРЕЗЕНТАНТЫ КОНЦЕПТА «ГЛУПОСТЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА ФОНЕ КИТАЙСКОГО Ма Цин Кафедра русской словесности и межкультурной коммуникации Государственный институт русского языка им. <...> Волгина, 6, Москва, Россия, 117485 В данной статье анализируются фразологические и паремические репрезентанты концепта «глупость» в русском языке на фоне китайского. <...> В статье рассматриваются такие теоретические понятия, как концепт и фразеологическое значение; проводятся параллели между фразеологическим фондом двух языков, выделяются сходства и различия, при этом русский язык служит основным материалом изучения, а китайский — фоном для отображения национально-культурной специфики фразеологического материала. <...> Ключевые слова: китайский язык, концепт «глупость», русский язык, паремическая единица, фразеологическая единица, фразеологическое значение. <...> Концепт — это парадигматическая модель имени, включающая и логическую структуру его содержания, и сублогическую. <...> Эти структуры выводятся, соответственно, и из свободной сочетаемости имени, и из несвободной, т.е. из синтагматических отношений имени, зафиксированных в тексте. <...> Содержание концепта включает в себя содержание наивного понятия, но не исчерпывается им, поскольку охватывает все множество прагматических элементов имени, проявляющихся в его сочетаемости [16. <...> Концепты, по мнению Ю.С. Степанова, формируются в результате своеобразного членения языковой картины мира на некие микромиры, соответствующие всем возможным ситуациям, известным человеку и поэтому называемыми возможными мирами [11. <...> Из языковых единиц, которые могут выступать в роли вербальных репрезентантов концепта (слово, словосочетание, фразеологизм, предложение и т.д.), как правило, одна (реже — несколько) в наиболее полном объеме и общей форме выражает «содержание» концепта как ментального (лингвокогнитивного) образования. <...> В этой статье представлены результаты <...>