ФРЕЙМИНГ КАК СРЕДСТВО ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПЕЧАТНЫХ НОВОСТЕЙ Н.М. <...> Стеценко Кафедра русского языка Институт филологии Киевский национальный университет им. <...> Тараса Шевченко, 14, Киев, Украина, 01601 В статье предпринимается попытка конкретизации понятия «новостной фрейминг». <...> На примере украинской русскоязычной прессы исследуется влияние различных фреймов на интерпретацию новостей. <...> Ключевые слова: новостной медиатекст, фрейминг, интерпретация новостей, стереотипная ситуация, символический маркер фреймов, прецедентный текст. <...> Новостные медиатексты традиционно отличает подчеркнутая объективность изложения фактов, однако интерпретативность информации присутствует в текстах новостей в неменьшей степени, чем в других жанрах СМИ. <...> Данное свойство является неотъемлемым для всей медиакоммуникации в целом и новостной информации в частности [6]. <...> Работы, посвященные изучению приемов интерпретации достоверной информации на уровне лексики, синтаксиса, морфологии, композиционной структуры новостей, используют в основном англоязычный материал и материал российских медиа, тогда как русскоязычные СМИ Украины в данном аспекте практически не изучены, что обусловливает актуальность нашей работы. <...> Для понимания механизмов интерпретации новостной информации, передаваемой в СМИ, представляется необходимым обращение к теории фреймов. <...> Целью данной статьи является исследование понятия «новостной фрейминг» на материале украинской русскоязычной прессы. <...> Для достижения поставленной цели предполагается выполнить следующие задачи: проанализировать существующие определения фрейма для уточнения понятия «новостной фрейминг»; определить влияние фреймов на механизм интерпретации новостей в украинской прессе. <...> Английское слово «фрейм» имеет множество значений (каркас, остов, корпус, конструкция, система, группа, блок данных). <...> В сфере телевизионного вещания фреймом называют кадр, а в сфере журналистики — заметку <...>