НАУЧНАЯ ХРОНИКА РЕЦЕНЗИЯ на: «Большой испанскорусский словарь: Латинская Америка». <...> А.М. Горького» Тверской бульвар, 25, Москва, Россия, 123104 Выход «Большого испанско-русского словаря: Латинская Америка» является значительным событием не только в области лексикографии и переводоведения, поскольку последовательно ставит и решает целый ряд вопросов, актуальных для теоретической и практической лексикографии, общей теории перевода, но и в области культуры и межкультурной коммуникации, так как словарь отражает языковую картину мира испаноговорящих в Латинской Америке, их повседневное общение, жизнь и национальное своеобразие. <...> Словарь является результатом масштабной работы, огромного многолетнего труда авторского коллектива под руководством известного испаниста, главного отечественного специалиста в области изучения национальных вариантов испанского языка в Латинской Америке проф. <...> Рецензируемый словарь стал обновленным и расширенным изданием «Большого испанско-русского словаря: Латинская Америка» (М., 2011), подготовленного тем же коллективом авторов и имевшего большой научный успех. <...> Как написано в предисловии к словарю, главной методологической основой этого лексикографического труда послужили работы акад. <...> Г.В. Степанова и, в частности, его разработки определений «американизм», «иберизм», «национальный вариант испанского языка» (см. стр. <...> Таким образом, авторы словаря решают сложнейшую проблему разграничения диалектов и вариантов национального испанского языка. <...> Отбор огромного нового языкового материала для словаря осуществлялся на основе различных панамериканских и специальных региональных словарей латиноамериканизмов (порядка 150 словарей); словарные данные исследовались в сочетании с анализом художественных латиноамериканских текстов; использовались научные разыскания, записи и личные наблюдения авторов-составителей; особо нужно отметить непосредственную работу с информантами <...>