Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635051)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика  / №4 2013

РЕЦЕНЗИЯ НА: «БОЛЬШОЙ ИСПАНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ: ЛАТИНСКАЯ АМЕРИКА». ПОД РЕД. Н.М. ФИРСОВОЙ. М., ИНФРА-М, 2012 (80,00 руб.)

0   0
Первый авторИванова
Страниц3
ID408589
АннотацияВыход «Большого испанско-русского словаря: Латинская Америка» является значительным событием не только в области лексикографии и переводоведения, поскольку последовательно ставит и решает целый ряд вопросов, актуальных для теоретической и практической лексикографии, общей теории перевода, но и в области культуры и межкультурной коммуникации, так как словарь отражает языковую картину мира испаноговорящих в Латинской Америке, их повседневное общение, жизнь и национальное своеобразие.
Иванова, М.В. РЕЦЕНЗИЯ НА: «БОЛЬШОЙ ИСПАНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ: ЛАТИНСКАЯ АМЕРИКА». ПОД РЕД. Н.М. ФИРСОВОЙ. М., ИНФРА-М, 2012 / М.В. Иванова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика .— 2013 .— №4 .— С. 128-130 .— URL: https://rucont.ru/efd/408589 (дата обращения: 06.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

НАУЧНАЯ ХРОНИКА РЕЦЕНЗИЯ на: «Большой испанскорусский словарь: Латинская Америка». <...> А.М. Горького» Тверской бульвар, 25, Москва, Россия, 123104 Выход «Большого испанско-русского словаря: Латинская Америка» является значительным событием не только в области лексикографии и переводоведения, поскольку последовательно ставит и решает целый ряд вопросов, актуальных для теоретической и практической лексикографии, общей теории перевода, но и в области культуры и межкультурной коммуникации, так как словарь отражает языковую картину мира испаноговорящих в Латинской Америке, их повседневное общение, жизнь и национальное своеобразие. <...> Словарь является результатом масштабной работы, огромного многолетнего труда авторского коллектива под руководством известного испаниста, главного отечественного специалиста в области изучения национальных вариантов испанского языка в Латинской Америке проф. <...> Рецензируемый словарь стал обновленным и расширенным изданием «Большого испанско-русского словаря: Латинская Америка» (М., 2011), подготовленного тем же коллективом авторов и имевшего большой научный успех. <...> Как написано в предисловии к словарю, главной методологической основой этого лексикографического труда послужили работы акад. <...> Г.В. Степанова и, в частности, его разработки определений «американизм», «иберизм», «национальный вариант испанского языка» (см. стр. <...> Таким образом, авторы словаря решают сложнейшую проблему разграничения диалектов и вариантов национального испанского языка. <...> Отбор огромного нового языкового материала для словаря осуществлялся на основе различных панамериканских и специальных региональных словарей латиноамериканизмов (порядка 150 словарей); словарные данные исследовались в сочетании с анализом художественных латиноамериканских текстов; использовались научные разыскания, записи и личные наблюдения авторов-составителей; особо нужно отметить непосредственную работу с информантами <...>