Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение, журналистика  / №4 2015

Н.С. ГУМИЛЁВ — ПЕРЕВОДЧИК И ПОПУЛЯРИЗАТОР ОЗЕРНОЙ ШКОЛЫ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ (80,00 руб.)

0   0
Первый авторРаскина
АвторыУстиновская А.А.
Страниц8
ID404267
АннотацияВ статье анализируется влияние, оказанное на творчество Н.С. Гумилёва Озерной школой английского романтизма. Выявлено, что великий поэт Серебряного века Н.С. Гумилёв своеобразно интерпретировал многие образы, символы и мотивы поэтического творчества лейкистов («озерников») в своих стихотворениях, прозе и драматургии. Большое влияние творчество лейкистов оказало и на поэтов, близких к Н.С. Гумилёву, — И.В. Одоевцеву, Г.В. Иванова, Н.А. Оцупа. В частности, перевод поэмы С.Т. Кольриджа «Кристабель», выполненный Г.В. Ивановым, стал источником вдохновения для И. Одоевцевой во время написания «Поэмы Луны». Выявлено также, что лейкистские мотивы в творчестве Н.С. Гумилёва тесно связаны с увлеченностью поэта друидизмом древних кельтских племен и неодруидизмом современника «отца акмеизма» У.Б. Йейтса.
Раскина, Е.Ю. Н.С. ГУМИЛЁВ — ПЕРЕВОДЧИК И ПОПУЛЯРИЗАТОР ОЗЕРНОЙ ШКОЛЫ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ / Е.Ю. Раскина, А.А. Устиновская // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение, журналистика .— 2015 .— №4 .— С. 33-40 .— URL: https://rucont.ru/efd/404267 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Н.С. ГУМИЛЁВ — ПЕРЕВОДЧИК И ПОПУЛЯРИЗАТОР ОЗЕРНОЙ ШКОЛЫ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ Е.Ю. <...> Раскина, А.А. Устиновская Международный гуманитарно-лингвистический институт (МГЛИ) Волгоградский проспект, 13/11, Москва, Россия, 109316 В статье анализируется влияние, оказанное на творчество Н.С. Гумилёва Озерной школой английского романтизма. <...> Выявлено, что великий поэт Серебряного века Н.С. Гумилёв своеобразно интерпретировал многие образы, символы и мотивы поэтического творчества лейкистовозерников») в своих стихотворениях, прозе и драматургии. <...> Большое влияние творчество лейкистов оказало и на поэтов, близких к Н.С. Гумилёву, — И.В. Одоевцеву, Г.В. Иванова, Н.А. Оцупа. <...> В частности, перевод поэмы С.Т. Кольриджа «Кристабель», выполненный Г.В. Ивановым, стал источником вдохновения для И. Одоевцевой <...> Выявлено также, что лейкистские мотивы в творчестве Н.С. Гумилёва тесно связаны с увлеченностью поэта друидизмом древних кельтских племен и неодруидизмом современника «отца акмеизма» У.Б. Йейтса. <...> Ключевые слова: Озерная школа английской поэзии, акмеизм, художественный перевод, неодруидизм, ирландское возрождение Н.С. Гумилёв был не только активным пропагандистом творчества поэтов Озерной школы в России, но и прекрасным переводчиком поэзии лейкистов. <...> Так, в частности, в 1919 г., во время сотрудничества в издательстве «Всемирная литература», он перевел «Поэму о старом моряке» С.Т. Кольриджа, написал предисловие к сборнику баллад Р. <...> Вероятно, Гумилев планировал объединить усилия близких ему поэтов, участников Второго цеха, для пропаганды творчества лейкистов в России. <...> Обостренное внимание к поэзии «озерников» стало своего рода цеховой задачей, и эта задача выполнялась не только Георгием Ивановым и Ириной Одоевцевой, но и, например, литераторами и переводчиками, имевшими лишь косвенное отношение к гумилевскому Второму Цеху поэтов. <...> Вордсворта на русский язык тесть поэта, отец Анны Энгельгардт (Гумилёвой) Н.А. Энгельгардт. <...> Николаю <...>