Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 В статье сопоставляются способы выражения родовых значений в русском языке, языке суахили и английском языке. <...> Данные, полученные в результате контрастивного анализа, могут быть использованы в практике преподавания русского языка студентам, говорящим на языке суахили. <...> Ключевые слова: русский язык как иностранный, язык суахили, английский язык, контрастивный анализ, положительный и отрицательный перенос, категория рода. <...> Процесс обучения иностранному языку представителей разных национальных контингентов имеет свои специфические особенности. <...> Термины «сопоставительная методика», «принцип учета родного языка», «лингво-ориентированная методика» прочно вошли в практику преподавания иностранного языка, а связанные с ними вопросы переноса, интерференции имеют длительную историю изучения. <...> В настоящее время теория усвоения языка, со временем освободившись от крайностей обоих подходов, пришла к более сбалансированному взгляду на проблему, и на современном этапе влияние родного языка и контрастивный анализ находятся в центре внимания как важнейшие факторы в обучении иностранным языкам. <...> Влияние родного языка «носит положительный характер — при имеющихся соотношениях, сходствах, — проявляющийся в потенциальных переносах совпадающих элементов из одной системы в другую (трансфер), или отрицательный характер — при имеющихся межъязыковых соотношениях различия или частичного несовпадения, — проявляющийся в интерференции, т.е. в противодействии сформированной системы формированию новой» [1. <...> 99 Вестник РУДН, серия Вопросы образования: языки и специальность, 2013, № 3 Контрастивный анализ двух лингвистических систем (наряду с некоторыми другими методами как, например, анализ ошибок) позволят определить характер этих «переносов» и разработать стратегии обучения конкретному языку, которые способствовали бы положительному переносу, предупреждению и преодолению <...>