Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635051)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Первый авторИсмаилова
АвторыАрсеньева И.А.
Страниц5
ID403230
АннотацияДанная статья посвящена взаимному влиянию русского и таджикского языков: русскоязычным заимствованиям в таджикском языке и процессу обогащения русского языка таджикскими словами на территории Таджикистана. Взаимовлияние двух культур находит особенно яркое отражение в разговорной речи как наиболее подвижной сфере литературного языка.
Исмаилова, Х.Э. РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ / Х.Э. Исмаилова, И.А. Арсеньева // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность .— 2013 .— №1 .— С. 91-95 .— URL: https://rucont.ru/efd/403230 (дата обращения: 05.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Исмаилова Кафедра русского языка № 1 Факультет русского языка и общеобразовательных дисциплин Российский университет дружбы народов ул. <...> Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 Данная статья посвящена взаимному влиянию русского и таджикского языков: русскоязычным заимствованиям в таджикском языке и процессу обогащения русского языка таджикскими словами на территории Таджикистана. <...> Взаимовлияние двух культур находит особенно яркое отражение в разговорной речи как наиболее подвижной сфере литературного языка. <...> Ключевые слова: заимствование, словарный состав языка, язык межнационального общения, второй родной язык, языковой контакт, иноязычные слова. <...> Вопросы заимствований всегда представляли интерес для лингвистов. <...> Заимствованиепроцесс, в результате которого в языке появляются и закрепляются некоторые иноязычные элементы. <...> Заимствование — неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. <...> Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические и культурные связи между языковыми коллективами. <...> Для того чтобы стать заимствованием, пришедшее из чужого языка слово должно закрепиться в новом для себя языке, прочно войти в его словарный состав. <...> Основным признаком заимствованных слов большинство лингвистов считает не простое их проникновение в заимствующий язык, но закрепление в словарном фонде данного языка, их полное подчинение нормам данного языка. <...> Процесс адаптации заимствованных слов на каждом языковом уровне характеризуется определенными специфическими чертами и обладает различными потенциальными возможностями в отношении полной освоенности заимствуемых слов. <...> Заимствование обогащает язык, делает его более гибким и обычно не ущемляет его самобытности, так как при этом сохраняется основной словарь языка, присущий данному языку грамматический строй <...>