Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №4 2015

«ПЕРЕЖИВАЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО» В ПАРЕМИЯХ ВАЛЛЕ-Д’АОСТЫ (на франкопровансальском материале) (60,00 руб.)

0   0
Первый авторМоисеева
Страниц8
ID357834
АннотацияСтатья посвящена феномену «переживаемого пространства» сквозь призму языка франкопровансальских пословиц, поговорок и примет долины Аосты (Италия). Проблема взаимосвязи человека и пейзажа рассматривается как одна из граней дискурса идентичности региона, находящегося в ситуации полилингвизма.
Моисеева, Д.П. «ПЕРЕЖИВАЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО» В ПАРЕМИЯХ ВАЛЛЕ-Д’АОСТЫ (на франкопровансальском материале) / Д.П. Моисеева // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2015 .— №4 .— С. 85-92 .— URL: https://rucont.ru/efd/357834 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 4 Д.П. Моисеева «ПЕРЕЖИВАЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО» В ПАРЕМИЯХ ВАЛЛЕ-Д’АОСТЫ (на франкопровансальском материале) Статья посвящена феномену «переживаемого пространства» сквозь призму языка франкопровансальских пословиц, поговорок и примет долины Аосты (Италия). <...> Проблема взаимосвязи человека и пейзажа рассматривается как одна из граней дискурса идентичности региона, находящегося в ситуации полилингвизма. <...> The article is devoted to the phenomenon of Lived Space through the prism of Franco-Provenзal proverbs and sayings of the Aosta Valley (Italy). <...> С окончанием Второй мировой войны вальдостанское общество претерпело глубокие изменения под влиянием целого ряда факторов, имевших всеобщий характер. <...> Сегодня эта франкоязычная автономная область в составе Италии (с 1861 г.) находится на перепутье языков и идентичностей. <...> Наряду с языками, имеющими в регионе официальный статус — сдающим позиции французским и доминирующим итальянским, — население долины Аосты продолжает использовать франкопровансальские говоры. <...> Статус франкопровансальского, принадлежащего к галло-романской группе (язык или диалект?), не определен и остается предметом научных дискуссий. <...> Положение франкопровансальских говоров на севере Моисеева Дарья Павловна — преподаватель, соискатель кафедры французского языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова. <...> Диалектолог — франкопровансалист Г. Тюайон насчитывает в долине Аосты «столько патуа, сколько колоколен»2, т. е. жители каждой из 74 коммун региона говорят на собственном наречии. <...> Сохраняя способность понимать своих соседей, они тем не менее имеют фонетические и лексические особенности в речи. <...> Ушли в прошлое времена, когда молодые люди отвергали франкопровансальский как идиом, транслирующий устаревшие культурные модели и являющийся клеймом провинциального происхождения. <...> Сейчас вальдостанцы называют патуа «языком сердца» (Lenva di queue, фрпр.) <...> Серлоня (1826–1910), выдающегося франкопровансальского поэта <...>