Теория перевода. 2015. № 4 ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Christian Balliu, Professeur, Prйsident du dйpartement Traduction-Interprйtation Facultй de Lettres, Traduction et Communication, Universitй Libre de Bruxelles; e-mail: christian.balliu@ulb.ac.be LA TRADUCTOLOGIE RUSSE SOUS L’ANGLE DE LA CULTURE FRANCAISE La traductologie, c’est-а-dire l’йtude scientifi que de l’opйration traduisante, est une science trиs rйcente. <...> Cependant, les rйfl exions sur la traduction existent depuis que l’homme traduit. <...> L’objectif de cet article est d’йtudier la traductologie russe sous l’angle de la traductologie franзaise depuis le 16e siиcle et de montrer l’importance des йchanges culturels entre les deux pays par le truchement de la traduction. <...> Une attention particuliиre sera portйe au 20e siиcle pour tenter de dйmontrer l’existence de ce que l’on pourrait appeler une «traductologie soviйtique», а savoir un programme de traduction arrкtй au plus haut niveau de l’Etat et qui se confond avec la majeure partie du siиcle dernier. <...> Un parallиle permanent sera fait avec la situation en France, avec analyse des ressemblances et des divergences. <...> INTRODUCTION Comme on le sait, la traductologie, c’est-а-dire l’йtude scientifi que de l’activitй traduisante en tant que discipline propre, est relativement rйcente et commence vйritablement dans les annйes 1950. <...> Il semble que ce soient Brian Harris ou Roger Goffi n (peut-кtre les deux) qui aient proposй cette appellation qui, depuis, s’est imposйe. <...> Bref, l’apparition tardive du mot prouve qu’il s’agit d’une science trиs jeune. <...> Autrement dit, si la traduction est une activitй humaine <...>