Два ряда вековых лип вперемежку с березами, а вокруг — ни домов, ни людей. <...> Так направить ветер, чтобы вдоль параллельных прямых одновременно упали в почву семена лип и берез? <...> Я думаю, здесь сработал закон материализации, или, как говорил Бердяев, „объективации" духовного потенциала человека. <...> После этого невидимые соки вновь потекли в людские души, наполняя их творческой силой, и возникла великая европейская цивилизация. <...> Все это зримое великолепие образовалось в результате сублимации невидимого духа, хлынувшего из пробитой христианством скважины. <...> „Телеология" есть общепринятый синоним „антинаучности", следовательно, „наука" есть „антителеология", т. е. отрицание смысла бытия. <...> Но повесили табличку, и он сделался подотчетным объектом, отождествился со своим инвентарным описанием. <...> Поднявшись на второй этаж и пройдя по коридору, можно увидеть на двери табличку „Отдел галактик". <...> Решили и далекие звездные скопления тоже прибрать к рукам и сделать подотчетными объектами. <...> Но перед тем, как обхватить ствол и прижаться лбом к шершавой коре, заметил все-таки над головой яркую Кассиопею и почувствовал запах цветущей липы. <...> В уютной боковой комнатке первого этажа барского дома они играли во „флирт". <...> Знаю, знаю — того момента, когда все эти людишки с их вечной суетой и бессмысленными страстями наконец ис213 чезнут и ты будешь стоять в ряду таких же величественных лип перед лицом одной лишь вечности. <...> В этом заброшенном нынче месте, где на пять верст вокруг не встретишь ни души, высился добротный барский дом, и в маленькой комнатке первого этажа звенел радостный гомон, и они играли во „флирт", то есть передавали друг другу карточки с названиями цветов, на которых были на216 писаны разные изречения, одни глубокомысленные, а другие просто изящные и остроумные, и ктото краснел от смущения, а кто-то визжал от восторга, и все были влюблены друг в друга, и в величественную липовую аллею, и в милое старое Афинеево. <...> А <...>