Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634942)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №1 2014

О "герменевтическом повороте" в современной теории и методологии перевода (60,00 руб.)

0   0
Первый авторМишкуров
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц16
ID341217
АннотацияВ статье продолжено исследование философско-исторических, идейно-политических и конститутивно-методологических причин герменевтического застоя в отечественной философии и ряде гуманитарных наук. Следствием "герменевтического коллапса" в отечественной науке стало отставание теории и методологии перевода по сравнению с западноевропейским переводоведением. В статье предложена рабочая версия идентификации герменевтической парадигмы перевода (ГПП) как синергетической целокупности современного переводоведческого знания и практического опыта, воспринятой профессиональным сообществом в качестве образца решения исследовательско-прагматических задач. Сформулированы семь пролегоменов к построению инновационной ГПП на структурно-концептуальном и функционально-прагматическом уровнях.
УДК81'25
Мишкуров, Э. О "герменевтическом повороте" в современной теории и методологии перевода / Э. Мишкуров // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2014 .— №1 .— С. 14-29 .— URL: https://rucont.ru/efd/341217 (дата обращения: 02.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 1 Э.Н. Мишкуров, доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, профессор Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: mishkurov@inbox.ru О «ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОМ ПОВОРОТЕ» В СОВРЕМЕННОЙ ТЕОРИИ И МЕТОДОЛОГИИ ПЕРЕВОДА (Часть IV) В данном разделе проекта ВШП «Общая и переводческая герменевтика» продолжено исследование философско-исторических, идейно-политических и конститутивно-методологических причин герменевтического застоя в отечественной философии и ряде гуманитарных наук. <...> Следствием «герменевтического коллапса» в отечественной науке стало отставание теории и методологии перевода по сравнению с западноевропейским переводоведением. <...> Предложена рабочая версия идентификации герменевтической парадигмы перевода (ГПП) как синергетической целокупности современного переводоведческого знания и практического опыта, воспринятой профессиональным сообществом в качестве образца решения исследовательско-прагматических задач. <...> Ключевые слова: герменевтическая парадигма перевода (ГПП), герменевтический коллапс, история отечественной герменевтики. <...> (Philology), Professor at the Higher School of Translation and Interpretation, Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia; e-mail: mishkurov@ inbox.ru Hermeneutical Turn in Contemporary Theory and Methodology of Translation (Part Four) <...> The paper continues the Higher School of Translation and Interpretation project “General and Translational Hermeneutics” concerning philosophical-historical, ideological-political and structural-methodological reasons for hermeneutical stagnation in the Soviet philosophy and a number of humanities. <...> “Hermeneutical collapse” resulted in the Russian theory and methodology of translation lagging behind the contemporary European translatology. <...> The author defines the hermeneutical paradigm of translation (HPT) as a synergetic wholeness of the translation theory and practice which has been apprehended by the professional community as a model for performing research and pragmatic tasks. <...> Key words: hermeneutical paradigm of translation (HPT), hermeneutical collapse, the history of the Soviet (Russian) hermeneutics. <...> — «Эстетические фрагменты», «Внутренняя форма слова», «Язык и смысл» и др. — внесли существенный вклад в развитие структурной лингвистики <...>