Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.
0   0
Первый авторЧайковский
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц14
ID341191
АннотацияВ статье прослеживается история появления и функционирования в отечественном переводоведении термина "переводящий язык". Обосновывается необходимость отказаться от использования этого термина в работах по теории перевода. Предлагаются более адекватные обозначаемому понятию терминологические единицы.
УДК81'25
Чайковский, Р. Способен ли язык переводить? / Р. Чайковский // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2013 .— №3 .— С. 30-43 .— URL: https://rucont.ru/efd/341191 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 3 Р.Р. Чайковский, доктор филологических наук, профессор, декан филологического факультета Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан); e-mail: tchaikovski@svgu.ru СПОСОБЕН ЛИ ЯЗЫК ПЕРЕВОДИТЬ? (об одной терминологической нелепости) В статье прослеживается история появления и функционирования в отечественном переводоведении термина «переводящий язык», который, по мнению автора статьи, не соответствует природе обозначаемого им понятия и поэтому носит деструктивный характер. <...> В статье обосновывается необходимость отказаться от использования этого термина в работах по теории перевода, и предлагаются более адекватные обозначаемому понятию терминологические единицы. <...> Налимов Прочитав поставленный в заглавии вопрос, каждый сведущий переводовед непременно ответит, что да, способен. <...> Ведь словосочетание «переводящий язык» использовали и используют в своих работах многие авторитетные учёные — от А.В. Федорова до В.Н. Комиссарова и почти все здравствующие сегодня переводоведы. <...> Терминологическое словосочетание «переводящий язык» и производное от него сокращение ПЯ нашли широкое распространение на страницах статей, диссертаций и книг по проблемам теории и практики перевода, используются в курсах лекций. <...> Есть все основания полагать, что первыми в отечественном переводоведении сочетание «переводящий язык» употребили И. <...> Рев30 зин и В.Ю. Розенцвейг в статье «К обоснованию лингвистической теории перевода», опубликованной в первом номере журнала «Вопросы языкознания» за 1962 г. В статье авторы следующим образом описывают процесс перевода: «Переводчик, пользуясь системой ИЯ, соотносит С1 с Д1, затем, пользуясь новой системой языка (назовем этот язык ПЯ), он строит новое сообщение С2 о той же самой действительности Д1, и это сообщение С2 принимается адресатом Б, который, в свою очередь, пользуясь системой ИЯ, устанавливает соответствия между С2 и Д1» [Ревзин, Розенцвейг, 1962, с. <...> Наше предположение <...>