Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636193)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №2 2013

Средства вербальной агрессии в подлиннике и переводе (60,00 руб.)

0   0
Первый авторМешкова
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц12
ID341186
АннотацияВ статье рассматривается проблема перевода средств вербальной агрессии. Материалом исследования в статье послужили произведения Уильяма Шекспира и их переводы на русский язык.
УДК82.0
Мешкова, Е. Средства вербальной агрессии в подлиннике и переводе / Е. Мешкова // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2013 .— №2 .— С. 98-109 .— URL: https://rucont.ru/efd/341186 (дата обращения: 18.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 2 Е.М. Мешкова, доцент кафедры теории и практики английского языка Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова, кандидат филологических наук; e-mail: yemeshkova@mail.ru СРЕДСТВА ВЕРБАЛЬНОЙ АГРЕССИИ В ПОДЛИННИКЕ И ПЕРЕВОДЕ В настоящей статье рассматривается проблема перевода средств вербальной агрессии. <...> Данное явление встречается в текстах разных стилей и эпох, в текстах же художественных элементы речевой агрессии могут приобретать эстетическую значимость, и, как правило, они воспроизводятся в художественном переводе. <...> Материалом исследования в данной статье послужили произведения У. Шекспира <...> Роль стилистически маркированных единиц, выражающих агрессию, в передаче идейно-художественного содержания и создании эстетического эффекта определяется категориями лингвопоэтической значимости и лингвопоэтической функции. <...> В большинстве случаев данные элементы выполняют экспрессивную лингвопоэтическую функцию. <...> В статье вводится понятие лингвопоэтической эквивалентности, которая не тождественна эквивалентности стилистической. <...> Ключевые слова: вербальная (речевая) агрессия, стилистически маркированные языковые единицы, экспрессивная лингвопоэтическая функция, лингвопоэтическая эквивалентность. <...> (Philology), Associate Professor at the Department of Theory and Practice of English, Higher School of Translation and Interpretation, Lomonosov Moscow State University, Russia; e-mail: yemeshkova@mail.ru Elements Expressing Verbal Aggression in Source and Target Texts The article discusses the issue of translating elements of verbal aggression. <...> Shakespeare’s works and their translations into Russian have been chosen as a case study for the analysis. <...> The role of stylistically marked linguistic units expressing aggression in conveying the artistic content and creating an aesthetic effect is determined by the categories of linguopoetic value and linguopoetic function. <...> In most cases the elements of verbal aggression fulfill an expressive linguopoetic function. <...> The article also introduces the notion of linguopoetic equivalence which is not identical to stylistic equivalence. <...> Key words: verbal aggression, stylistically marked linguistic units, expressive linguopoetic <...>