№ 3 Э.Н. Мишкуров, доктор филологических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы РФ, профессор Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: mishkurov@inbox.ru, А.А. Немов, адъюнкт Военного университета; e-mail: nemov.a.a@gmail.com ХАРАКТЕРОЛОГИЯ ВОЕННО-РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА И ЕГО ТРАНСНАЦИОНАЛЬНАЯ ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ К СПЕЦИФИКЕ АРЕАЛА РЕАЛИЗАЦИИ (на материале английского, арабского и русского языков) В статье впервые в отечественном рекламоведении и науке о переводе системно исследуется комплекс вопросов, связанных с идентификацией сущности и состава военно-рекламного дискурса (ВРД), его психолингвистического и функционально-стилистического отличия от «бытовой рекламы». <...> Ключевые слова: военно-рекламный дискурс; военно-социальная/военно-политическая/военно-коммерческая реклама; военный перевод; арабоязычный рекламный ареал. <...> Военно-рекламный дискурс как особый профессионально ориентированный вид институционального общения отражает комбинированный многокомпонентный социально-политический, 26 научно-технический и финансово-коммерческий феномен, облачённый в особые вербальные и невербальные этнопсихологические, лингвокультурологические и функционально-стилистические рамки. <...> Интуитивно практика рекламной деятельности и её переводческое сопровождение в разноязыком маркетинге значительно опережает их концептуально-теоретическое и научно-прагматическое осмысление и методологическую экспликацию. <...> Характерной особенностью американской и западноевропейской рекламы в целом является целенаправленная связь её социальных, политических, коммерческих и культурных аспектов, обеспечивающая необходимое воздействие на менталитет населения, на его геополитическую ориентацию, нравы и обычаи, социальное и бытовое поведение. <...> Американский учёный и публицист Филип Боноски убедительно продемонстрировал на конкретном материале резко усилившееся влияние рекламы на повседневную <...>