Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Первый авторКульпина
АвторыТатаринов В.А.
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц6
ID337979
УДК81'37
Кульпина, В. [Рецензия] / В. Кульпина, В.А. Татаринов // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2013 .— №1 .— С. 210-215 .— URL: https://rucont.ru/efd/337979 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

; И з о т о в А . И . Чешско-русский и русско-чешский словарь: около 40 000 слов и выражений. <...> Серия двуязычных переводческих словарей пополнилась двумя актуализированными словарями чешского языка. <...> Корпус «Нового чешско-русского словаря» состоит из 55 тыс. словарных статей, которые содержат около 100 тыс. чешских слова и выражений. <...> При составлении словаря использовались материалы Чешского национального корпуса1. <...> В состав словаря входят предисловие, раздел «Как пользоваться словарем», корпус словаря, а также отдельно представленные разделы: «Словарь географических названий» и «Словарь общеупотребительных сокращений». <...> Широкоформатный, весомый и зримый том «Нового чешскорусского словаря» авторства известного исследователя чешского языка, доктора филологических наук, профессора А.И. Изотова представляет собой лексикографический труд, совершенно обоснованно получивший определение новый. <...> Словарь выполнен на основе современного языкового корпуса и актуальной лексикографической базы. <...> Его современность — в современном лексическом наполнении такой новой лексикой, которая в актуальном употреблении сейчас, в наши дни. <...> Эти переводные единицы в свою очередь выделены и старательно подобраны в языке перевода и являются итогом работы по уточнению межъязыковых соответствий, по их поиску и выявлению в параллельных текстах — в тех случаях, когда в известных словарях данные лексические единицы отсутствуют. <...> Так, представляется целесообразным шагом включение в словарь в качестве отдельных словарных статей наречий, так как они нередко несут в себе новые смыслы по сравнению с прилагательными (например, nбročně с напряжением всех сил и nбročnэ требовательный, 1 Изотов А.И. <...> Опыт корпусного анализа функционально-семантической категории императивности в современном чешском языке // Вестн. <...> 210 трудоемкий), непросты в переводе (splašeně опрометчиво, безрассудно; spirбlovitě спиралью) или специфичны по написанию и к тому <...>