Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №1 2015

О проблемах перевода числительных, входящих в семантическое поле "два" в русском и китайском языках (60,00 руб.)

0   0
Первый авторЦзы-Чен
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц15
ID335320
АннотацияВ статье рассмотрены проблемы двухстороннего перевода русских и китайских числительных, входящих в семантическое поле "два", на основании теории эквивалентности перевода.
УДК81'25
Цзы-Чен, Ч. О проблемах перевода числительных, входящих в семантическое поле "два" в русском и китайском языках / Ч. Цзы-Чен // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2015 .— №1 .— С. 80-94 .— URL: https://rucont.ru/efd/335320 (дата обращения: 28.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 1 Чу Цзы-Чен, аспирант Института русского языка имени В.В. Виноградова Российской академии наук; e-mail: evgenychu@mail.ru О ПРОБЛЕМАХ ПЕРЕВОДА ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ, ВХОДЯЩИХ В СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ДВА» В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ В данной статье рассмотрены проблемы двухстороннего перевода русских и китайских числительных, входящих в семантическое поле «два» и «二» иr, на основании теории эквивалентности перевода. <...> Главная цель данного исследования — выяснить семантические особенности числительных, означающих концепт количества «2» (числительное «2») в русском и китайском языках, точно определить возможности их взаимной замены и описать способы их представления при переводе. <...> С этой целью ведётся сопоставительный анализ семантики и грамматических особенностей соответствующих числительных двух языков (в частности, правил их употребления и сочетания с другими словами) в двух основных контекстуальных условиях — в составе свободных языковых сочетаний и фразеологических оборотов. <...> Ключевые слова: имя числительное, китайские шуцы, русская грамматика, китайская грамматика, русско-китайский перевод, китайско-русский перевод. <...> Chu Tzu-Chen, Graduate Student at Vinogradov Russian Language Institute, Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia; e-mail: evgenychu@mail.ru ON THE TRANSLATION ISSUES OF NUMERALS “2” IN THE RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES The article focuses on Russian and Chinese numerals related to the semantic field of “2” and difficulties of their translation. <...> The main research goal is to distinguish multiple numerals associated with the concept of “2” in both languages, to define and describe regulations and restrictions of their intertranslation and some alternative representing methods. <...> In order to achieve this goal, a comparative analysis of semantics and grammatical rules (with particular emphasis on the usage rules and those of combination with other words) of these numerals is carried out in two main contextual conditions: within common word combinations and as a fixed part <...>