Висенте Бласко Ибаньес
Розаура Салседо
Роман
Авторизованный перевод с испанского М. В. Ватсон
Подготовка текста - Лукьян Поворотов
Оригинал находится здесь: Книжные полки Лукьяна Поворотова
Оглавление
Глава <...> Отъезд Клаудио в Перпиньян и Пеньискола
Глава
XI. <...> О том, как сеньора де-Пинеда сделала маленький крюк
по дороге в Париж
Глава XII. <...> Вы - кабальеро Тангейзер, тот, который был в любовной связи
с Венерой. <...> Клаудио
Борха, издали во время обеда наблюдавший за нею, встал из-за стола, видя, что
она приближается к нему, и спросил ее по-испански:
- Вы сеньора де-Пинеда? <...> Эстела, дочь хозяина, молодая девушка, робким голосом жалела о том, что ей
не выпало на долю быть Офелией Шекспира; ее отец, торжественный дон Аристидес,
колебался между Ликургом и кардиналом Хименес де-Сиснерос; старый генерал
выбрал Юлия Цезаря. <...> Все желали узнать, кем хотела бы быть Розаура Салседо, вдова Пинеда,
богатая аргентинская дама, в честь которой Бустаменто давал банкет. <...> Но эта
сеньора, бывшая в Мадриде проездом, жившая большую часть года в Париже, или
путешествовавшая по всей Европе, скромно отказалась объявить свою героиню. <...> После нее настала очередь Клаудио Борха, которого сеньор Бустаменто
причислял как бы к своей семье, потому что он был молод и одинок. <...> Клаудио Борха, точно бросая вызов почтенному обществу, энергично заявил:
ему очень обидно, что он не кабальеро Тангейзер. <...> Тангейзер был странствующий поэт, певец - кабальеро, а
Борха пишет стихи. <...> Кончилось тем, что все
рассмеялись, признавая, что Борха, как все пишущие для публики, часто "чудит". <...> - Понятно, я не забыла вас, - продолжала красивая аргентинка, вместе с
Клаудио направляясь в салон. <...> Сеньор Бустаменто так дружески
овладевает своими гостями. <...> Кресла и диваны были заняты
людьми, родной язык которых был английский: ежедневная волна путешественников,
останавливающихся на двадцать четыре часа в Авиньоне, осматривающих замок пап <...>
Розаура_Салседо.pdf
Висенте Бласко Ибаньес
Розаура Салседо
Роман
Авторизованный перевод с испанского М. В. Ватсон
Подготовка текста - Лукьян Поворотов
Оригинал находится здесь: Книжные полки Лукьяна Поворотова
Оглавление
Глава
Глава
I. Кабальеро Тангейзер
II. Вдова "Короля степей"
Глава III. Великий Вавилонский плен
Глава
Глава
Глава
IV. Папский замок
V. Сын Миссера Петракко
VI. Зарождение Великого Западного Раскола
Глава VII. В Марселе
Глава VIII. Где впервые появляется генерал-доктор
Глава
Глава
Глава
IX. Отъезд Розауры на Лазурный берег
X. Отъезд Клаудио в Перпиньян и Пеньискола
XI. О том, как сеньора де-Пинеда сделала маленький крюк
по дороге в Париж
Глава XII. На песчаном берегу
Глава XIII. Буря
I. Кабальеро Тангейзер
Минуту она колебалась, вспоминая прошлое. Но тотчас же поспешила сказать с
улыбкой, словно ее радовали собственные слова:
- Я узнаю вас. Вы - кабальеро Тангейзер, тот, который был в любовной связи
с Венерой.
Случилось это в "Селест-Отеле" в Авиньоне в восемь часов вечера. Клаудио
Борха, издали во время обеда наблюдавший за нею, встал из-за стола, видя, что
она приближается к нему, и спросил ее по-испански:
- Вы сеньора де-Пинеда? Я имел честь быть представленным вам в Мадриде.
Стр.1