Избранные
псалмы
Перевод и комментарии
С.С. Аверинцева
Стр.1
Избранные
псалмы
Перевод и комментарии
С.С. Аверинцева
СВЯТО-ФИЛАРЕТОВСКИЙ
ПРАВОСЛАВНО-ХРИСТИАНСКИЙ
ИНСТИТУТ
МОСКВА 2005
Стр.3
УДК 244
ББК 86,2
È32
И32 Избранные псалмы / Перевод и комментарии С.С. Аверинцева.
М.: Свято-Филаретовский православно-христианский
èíñòèòóò, 2005. 176 ñ.
ISBN 5-89100-060-1
Книга содержит перевод избранных псалмов, комментарии
к ним и статьи по проблемам перевода и истолкования
библейских текстов плод многолетней работы известного
ученого, филолога, историка культуры, переводчика
и ïîýòà, академика Ñ.Ñ. Аверинцева (19372004).
В издании представлено полное собрание псалмов, которые
успел перевести С.С. Аверинцев, включая фрагменты.
Впервые публикуются в России переводы псалмов
53/54, 66/67, 67/68, часть комментариев к ним и
статья «Признания русского переводчика псалмов».
Книга предназначена широкому кругу читателей в
том числе библеистам, филологам, переводчикам, клирикам
и мирянам.
ISBN 5-89100-060-1
© Í.Ï. Аверинцева, 2005
© Свято-Филаретовский
православно-христианский
èíñòèòóò, 2005
Стр.4
Перевод, который хочется
читать и петь
Как и все книги Священного писания Ветхого и
Нового Заветов, книга Псалмов содержит в себе
Тайну: конечно, и тайну творчества, но главное
тайну жизни, тайну Божьей правды, красоты,
справедливости и праведности. Не полюбив этой
Тайны, не научившись в жизни своей благоговейно
раскрывать ее сердцем, нельзя понять и полюбить
Псалтирь, этот удивительный сборник древней
литургической поэзии ветхозаветной Церкви,
устремленной к новой мессианской эпохе.
При всем множестве попыток перевода
Псалтири сперва на древние языки, прежде всего
на древнегреческий, а потом на церковнославянский,
ну и, конечно, в новое время на языки
новые, прежде всего на русский, мы, живя в
России, не можем сказать, что далеко продвинулись
в постижении духа и смысла этой книги
Библии. Церковнославянский перевод был поэтичен,
но слишком буквален и темен, русские
переводы непоэтичны или приближены к переложению-пересказу,
который никак нельзя использовать
в церкви, в храме в качестве одного
из главных элементов богослужения.
И вот, наконец, по милости Божьей мы получили
не просто перевод большой части Псалтири
на русский язык, внятный для людей, име5
Стр.5
Перевод, который хочется читать и петь
ющих живое сердце и живую веру, но такой перевод,
который хочется читать и читать, распевать
и петь, о котором хочется думать, который
можно просто любить.
С.С. Аверинцев стал как бы сотворцом самих
псалмов. Он вложил все свои знания, весь свой
научный, мистический и поэтический опыт в постижение
и адекватную передачу духа и смысла
псалмов. В его переводе они сохранились, а может
быть, даже возродились для нас в их историческом
и пророческом измерении. Они признанный
шедевр и ближневосточной словесности,
и древнегреческой литературы, а теперь они
по-новому принадлежат и русской духовной
культуре, которая может и должна быть востребована
всем русским народом. Впрочем, всякий
человек, просто знающий русский язык, тоже
обогатится чтением этих псалмов.
Профессор Е.М. Верещагин как-то назвал
аверинцевский перевод Евангелий эталоном перевода
книг Священного писания Нового Завета
на русский язык. Подобным образом мы можем
сказать, что новый перевод псалмов эталон
перевода поэтических частей Священного
писания Ветхого Завета.
Замечательный труд академика С.С. Аверинцева
приближает то вожделенное время, когда
все Священное писание будет достойно переведено
на русский язык, так нуждающийся в наши
дни в подтверждении прежде данных ему блестящих
характеристик как язык великий и могучий.
Может быть, тогда кто-то сможет еще сказать о
нем: и священный, т.е., по определению С.С. Аверинцева,
говорящий адекватно о святых вещах.
Проф.-свящ. Георгий Кочетков
Стр.6
Содержание
Перевод, который хочется читать и петь.
Ïðîô.-ñâÿù. Георгий Кочетков . . . . . . . . . . 5
От издателей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Крепка над нами милость Его . . . . . . . . . . 9
ИЗБРАННЫЕ ПСАЛМЫ
Псалом 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Псалом 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Псалом 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Псалом 10/11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Псалом 11/12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Псалом 18/19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Псалом 19/20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Псалом 20/21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Псалом 21/22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Псалом 22/23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Псалом 23/24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Псалом 28/29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Псалом 37/38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Псалом 44/45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Стр.173
Псалом 45/46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Псалом 50/51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Псалом 52/53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Псалом 53/54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Псалом 56/57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Псалом 66/67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Псалом 67/68:13 . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Псалом 69/70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Псалом 75/76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Псалом 76/77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Псалом 83/84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Псалом 86/87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Псалом 87/88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Псалом 90/91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Псалом 91/92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Псалом 94/95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Псалом 95/96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Псалом 96/97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Псалом 102/103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Псалом 103/104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Псалом 109/110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Псалом 113/114 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Псалом 116/117 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Псалом 117/118 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Псалом 120/121 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Псалом 121/122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Псалом 122/123 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Псалом 124/125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Псалом 126/127 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Стр.174
Псалом 128/129 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Псалом 130/131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Псалом 132/133 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Псалом 137/138 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Псалом 142/143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Псалом 145/146 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Псалом 146147/147. . . . . . . . . . . . . . . . 91
Псалом 148 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Псалом 149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Псалом 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
ШЕСТОПСАЛМИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ГЛАЗАМИ ПЕРЕВОДЧИКА
Арфа царя Давида. У истоков
древнейшей лирической традиции . . . . . 109
Два слова о том,
до чего же трудно переводить
библейскую поэзию . . . . . . . . . . . . . . . 115
Вслушиваясь в Слово:
три действия в начальном стихе
первого псалма три ступени зла . . . . . 126
Признания русского
переводчика псалмов . . . . . . . . . . . . . . 137
Ветхий Завет как пророчество
о Новом: общая проблема
глазами переводчика . . . . . . . . . . . . . . 151
Стр.175
ИЗБРАННЫЕ ПСАЛМЫ
Перевод и комментарии С.С. Аверинцева
Свято-Филаретовский
православно-христианский институт
105062, Ìîñêâà, óë. Ïîêðîâêà, ä. 29
òåë. 923-03-80, 925-77-86
E-mail: info@sfi.ru
http:/www.sfi.ru
Издание подготовили:
Редактор Лариса Мусина
Ответственный за выпуск Мария Каячева
Оформление, макет и верстка Анны Данилевич
На обложке: Царь Давид. Рельеф центрального прясла
западного фасада храма Покрова Пресвятой Богородицы
на ð. Нерли (ôðàãìåíò), 1165 ã.
На форзацах: Рельефы у центрального окна западного фасада
Дмитриевского собора во Владимире, 1197 г.
Издано при участии ООО «Альварес Паблишинг».
Лицензия ИД ¹02846 от 18.09.00.
Подписано в печать 18.01.2005. Формат 84õ108/32.
Объем 5,5 печ. л. Печать офсетная. Бумага офсетная.
Гарнитура «Mysl». Тираж 5000 ýêç. Заказ ¹5822
Отпечатано в полном соответствии
с качеством предоставленных диапозитивов
в ОАО «Можайский полиграфический комбинат»
143200, ã. Ìîæàéñê, óë. Ìèðà, 93
Стр.176