Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 659168)
Контекстум

Избранные псалмы (220,00 руб.)

0   0
АвторыАверинцев Сергей Сергеевич
ИздательствоМ.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт
Страниц176
ID280115
АннотацияКнига содержит перевод избранных псалмов, комментарии к ним и статьи по проблемам перевода и истолкования библейских текстов - плод многолетней работы известного ученого, филолога, историка культуры, переводчика и поэта, академика С.С. Аверинцева (1937-2004). В издании представлено полное собрание псалмов, которые успел перевести С.С. Аверинцев, включая фрагменты. Впервые публикуются в России переводы псалмов 53/54, 66/67, 67/68, часть комментариев к ним и статья "Признания русского переводчика псалмов". Книга предназначена широкому кругу читателей - в том числе библеистам, филологам, переводчикам, клирикам и мирянам.
ISBN978-5-89100-60-1
УДК244
ББК86.2
Избранные псалмы / пер. С.С. Аверинцев .— Москва : Свято-Филаретовский православно-христианский институт, 2005 .— 176 с. — ISBN 978-5-89100-60-1 .— URL: https://rucont.ru/efd/280115 (дата обращения: 05.10.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Избранные псалмы Перевод и комментарии С.С. Аверинцева Избранные псалмы Перевод и комментарии С.С. Аверинцева СВЯТО-ФИЛАРЕТОВСКИЙ ПРАВОСЛАВНО-ХРИСТИАНСКИЙ ИНСТИТУТ МОСКВА 2005 УДК 244 ББК 86,2 И32 И32 Избранные псалмы / Перевод и комментарии С.С. Аверинцева. <...> ISBN 5-89100-060-1 Книга содержит перевод избранных псалмов, комментарии к ним и статьи по проблемам перевода и истолкования библейских текстов – плод многолетней работы известного ученого, филолога, историка культуры, переводчика и поэта, академика С.С. Аверинцева (1937–2004). <...> В издании представлено полное собрание псалмов, которые успел перевести С.С. Аверинцев, включая фрагменты. <...> Впервые публикуются в России переводы псалмов 53/54, 66/67, 67/68, часть комментариев к ним и статья «Признания русского переводчика псалмов». <...> ISBN 5-89100-060-1 © Н.П. Аверинцева, 2005 © Свято-Филаретовский православно-христианский институт, 2005 Перевод, который хочется читать и петь Как и все книги Священного писания Ветхого и Нового Заветов, книга Псалмов содержит в себе Тайну: конечно, и тайну творчества, но главное – тайну жизни, тайну Божьей правды, красоты, справедливости и праведности. <...> Не полюбив этой Тайны, не научившись в жизни своей благоговейно раскрывать ее сердцем, нельзя понять и полюбить Псалтирь, этот удивительный сборник древней литургической поэзии ветхозаветной Церкви, устремленной к новой мессианской эпохе. <...> Церковнославянский перевод был поэтичен, но слишком буквален и темен, русские переводы – непоэтичны или приближены к переложению-пересказу, который никак нельзя использовать в церкви, в храме в качестве одного из главных элементов богослужения. <...> С.С. Аверинцев стал как бы сотворцом самих псалмов. <...> Подобным образом мы можем сказать, что новый перевод псалмов – эталон перевода поэтических частей Священного писания Ветхого Завета. <...> Георгий Кочетков От издателей Переводы псалмов выполнены с древнееврейского оригинала (т.н. масоретского текста, представленного в издании Biblia <...>
Избранные_псалмы.pdf
Стр.1
Стр.2
Стр.3
Стр.4
Стр.5
Стр.6
Стр.173
Стр.174
Стр.175
Стр.176
Избранные_псалмы.pdf
Избранные псалмы Перевод и комментарии С.С. Аверинцева
Стр.1
Стр.2
Избранные псалмы Перевод и комментарии С.С. Аверинцева СВЯТО-ФИЛАРЕТОВСКИЙ ПРАВОСЛАВНО-ХРИСТИАНСКИЙ ИНСТИТУТ МОСКВА 2005
Стр.3
УДК 244 ББК 86,2 È32 И32 Избранные псалмы / Перевод и комментарии С.С. Аверинцева. — М.: Свято-Филаретовский православно-христианский èíñòèòóò, 2005. – 176 ñ. ISBN 5-89100-060-1 Книга содержит перевод избранных псалмов, комментарии к ним и статьи по проблемам перевода и истолкования библейских текстов – плод многолетней работы известного ученого, филолога, историка культуры, переводчика и ïîýòà, академика Ñ.Ñ. Аверинцева (1937–2004). В издании представлено полное собрание псалмов, которые успел перевести С.С. Аверинцев, включая фрагменты. Впервые публикуются в России переводы псалмов 53/54, 66/67, 67/68, часть комментариев к ним и статья «Признания русского переводчика псалмов». Книга предназначена широкому кругу читателей – в том числе библеистам, филологам, переводчикам, клирикам и мирянам. ISBN 5-89100-060-1 © Í.Ï. Аверинцева, 2005 © Свято-Филаретовский православно-христианский èíñòèòóò, 2005
Стр.4
Перевод, который хочется читать и петь Как и все книги Священного писания Ветхого и Нового Заветов, книга Псалмов содержит в себе Тайну: конечно, и тайну творчества, но главное – тайну жизни, тайну Божьей правды, красоты, справедливости и праведности. Не полюбив этой Тайны, не научившись в жизни своей благоговейно раскрывать ее сердцем, нельзя понять и полюбить Псалтирь, этот удивительный сборник древней литургической поэзии ветхозаветной Церкви, устремленной к новой мессианской эпохе. При всем множестве попыток перевода Псалтири сперва на древние языки, прежде всего на древнегреческий, а потом на церковнославянский, ну и, конечно, в новое время на языки новые, прежде всего на русский, мы, живя в России, не можем сказать, что далеко продвинулись в постижении духа и смысла этой книги Библии. Церковнославянский перевод был поэтичен, но слишком буквален и темен, русские переводы – непоэтичны или приближены к переложению-пересказу, который никак нельзя использовать в церкви, в храме в качестве одного из главных элементов богослужения. И вот, наконец, по милости Божьей мы получили не просто перевод большой части Псалтири на русский язык, внятный для людей, име5
Стр.5
Перевод, который хочется читать и петь ющих живое сердце и живую веру, но такой перевод, который хочется читать и читать, распевать и петь, о котором хочется думать, который можно просто любить. С.С. Аверинцев стал как бы сотворцом самих псалмов. Он вложил все свои знания, весь свой научный, мистический и поэтический опыт в постижение и адекватную передачу духа и смысла псалмов. В его переводе они сохранились, а может быть, даже возродились для нас в их историческом и пророческом измерении. Они – признанный шедевр и ближневосточной словесности, и древнегреческой литературы, а теперь они по-новому принадлежат и русской духовной культуре, которая может и должна быть востребована всем русским народом. Впрочем, всякий человек, просто знающий русский язык, тоже обогатится чтением этих псалмов. Профессор Е.М. Верещагин как-то назвал аверинцевский перевод Евангелий эталоном перевода книг Священного писания Нового Завета на русский язык. Подобным образом мы можем сказать, что новый перевод псалмов – эталон перевода поэтических частей Священного писания Ветхого Завета. Замечательный труд академика С.С. Аверинцева приближает то вожделенное время, когда все Священное писание будет достойно переведено на русский язык, так нуждающийся в наши дни в подтверждении прежде данных ему блестящих характеристик как язык великий и могучий. Может быть, тогда кто-то сможет еще сказать о нем: и священный, т.е., по определению С.С. Аверинцева, говорящий адекватно о святых вещах. Проф.-свящ. Георгий Кочетков
Стр.6
Содержание Перевод, который хочется читать и петь. Ïðîô.-ñâÿù. Георгий Кочетков . . . . . . . . . . 5 От издателей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Крепка над нами милость Его . . . . . . . . . . 9 ИЗБРАННЫЕ ПСАЛМЫ Псалом 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Псалом 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Псалом 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Псалом 10/11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Псалом 11/12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Псалом 18/19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Псалом 19/20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Псалом 20/21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Псалом 21/22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Псалом 22/23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Псалом 23/24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Псалом 28/29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Псалом 37/38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Псалом 44/45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Стр.173
Псалом 45/46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Псалом 50/51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Псалом 52/53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Псалом 53/54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Псалом 56/57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Псалом 66/67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Псалом 67/68:1–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Псалом 69/70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Псалом 75/76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Псалом 76/77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Псалом 83/84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Псалом 86/87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Псалом 87/88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Псалом 90/91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Псалом 91/92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Псалом 94/95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Псалом 95/96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Псалом 96/97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Псалом 102/103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Псалом 103/104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Псалом 109/110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Псалом 113/114 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Псалом 116/117 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Псалом 117/118 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Псалом 120/121 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Псалом 121/122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Псалом 122/123 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Псалом 124/125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Псалом 126/127 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Стр.174
Псалом 128/129 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Псалом 130/131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Псалом 132/133 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Псалом 137/138 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Псалом 142/143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Псалом 145/146 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Псалом 146–147/147. . . . . . . . . . . . . . . . 91 Псалом 148 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Псалом 149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Псалом 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ШЕСТОПСАЛМИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . 97 ГЛАЗАМИ ПЕРЕВОДЧИКА Арфа царя Давида. У истоков древнейшей лирической традиции . . . . . 109 Два слова о том, до чего же трудно переводить библейскую поэзию . . . . . . . . . . . . . . . 115 Вслушиваясь в Слово: три действия в начальном стихе первого псалма – три ступени зла . . . . . 126 Признания русского переводчика псалмов . . . . . . . . . . . . . . 137 Ветхий Завет как пророчество о Новом: общая проблема – глазами переводчика . . . . . . . . . . . . . . 151
Стр.175
ИЗБРАННЫЕ ПСАЛМЫ Перевод и комментарии С.С. Аверинцева Свято-Филаретовский православно-христианский институт 105062, Ìîñêâà, óë. Ïîêðîâêà, ä. 29 òåë. 923-03-80, 925-77-86 E-mail: info@sfi.ru http:/www.sfi.ru Издание подготовили: Редактор Лариса Мусина Ответственный за выпуск Мария Каячева Оформление, макет и верстка Анны Данилевич На обложке: Царь Давид. Рельеф центрального прясла западного фасада храма Покрова Пресвятой Богородицы на ð. Нерли (ôðàãìåíò), 1165 ã. На форзацах: Рельефы у центрального окна западного фасада Дмитриевского собора во Владимире, 1197 г. Издано при участии ООО «Альварес Паблишинг». Лицензия ИД ¹02846 от 18.09.00. Подписано в печать 18.01.2005. Формат 84õ108/32. Объем 5,5 печ. л. Печать офсетная. Бумага офсетная. Гарнитура «Mysl». Тираж 5000 ýêç. Заказ ¹5822 Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «Можайский полиграфический комбинат» 143200, ã. Ìîæàéñê, óë. Ìèðà, 93
Стр.176