Щепкиной-Куперник
OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru
---------------------------------------------------------------------------Молитва святого Вилли
Привет поэта своему незаконному ребенку
Две собаки
Субботний вечер поселянина
Инвентарь
Хозяюшке Уочеп-Хауза
Мне слишком рано замуж
Послание (к джентльмену, который прислал ему бесплатно газету...) <...> За что подобный мне почет,
Мне, кем проклятья тяжкий гнет
Заслужен до рожденья,
Что нас пять тысяч лет гнетет
Из-за грехопаденья? <...> Едва открыл я детский взгляд,
Как ввергнуть мог меня ты в ад,
Где дождь огня и серы град,
Плач и зубовный скрежет,
Где черти воют и вопят
И цепь их больно режет... <...> 2
Однако избран я творцом
Служить для прочих образцом,
Стать храма истинным столпом,
Уроком чувств примерных,
И быть щитом, и быть вождем
Для целой паствы верных. <...> Ты знаешь, милосердный бог,
Как к пьянству, к ругани я строг,
Как ненавистен мне порок
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Да игры с песней, с пляской,
Я избегать их дал зарок,
Смотрю на них с опаской. <...> Но все ж, признаюсь я, господь,
Подчас меня смущает плоть,
И может жало уколоть
Земного вожделенья,
Но как врага нам побороть? <...> 3
Сознаться мне еще трудней:
С девчонкой Лиззи я, злодей,
Три раза... <...> Но воля, может быть, твоя,
И похотью терзаюсь я,
Чтоб чистотою бытия
Не вздумал возгордиться? <...> Коль так, - до гроба бытия
Рази твоя десница! <...> Вот, например, Джон Гамильтон:
Играет, пьет, божится он,
Но им и стар и млад пленен:
И речью сладкогласной
Сердца людей смущает Джон Он церкви враг опасный! <...> Меня же и домашних всех
Небесных не лиши утех,
Но и земной нам дай успех
И всех превыше долю. <...> Привет поэта
своему незаконному ребенку
Привет, дитя, желанной будь! <...> Две собаки
В шотландском уголке одном,
Что бухтой Олдкинг мы зовем,
В безоблачный июньский день,
Когда уж удлинялась тень,
Два пса, не занятые дома,
Сошлись как добрых два знакомых. <...> С пятном <...>
Стихотворения.pdf
Роберт Бернс
Стихотворения
---------------------------------------------------------------------------Роберт
Бернс. Стихотворения. Сборник.
М.: Радуга. - 1982.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru
---------------------------------------------------------------------------Молитва
святого Вилли
Привет поэта своему незаконному ребенку
Две собаки
Субботний вечер поселянина
Инвентарь
Хозяюшке Уочеп-Хауза
Мне слишком рано замуж
Послание (к джентльмену, который прислал ему бесплатно газету...)
О, свистни...
Пробираясь через рожь...
У меня есть жена...
Веселый вдовец
Молитва святого Вилли
1
Господь мой, сущий в небесах,
Ты, чья десница без помех
Шлет этих в светлый рай, а тех -
В мрак бездны преисподней,
Не за добро или за грех
А милостью господней!
Хвали творца, душа моя,
Он вызвал из небытия, -
И вот на свет явился я, -
Чтоб жить других безгрешней,
Как некий светоч, свет лия,
По всей округе здешней.
Что значу я и весь мой род?
За что подобный мне почет,
Мне, кем проклятья тяжкий гнет
Заслужен до рожденья,
Что нас пять тысяч лет гнетет
Из-за грехопаденья?
Едва открыл я детский взгляд,
Как ввергнуть мог меня ты в ад,
Где дождь огня и серы град,
Плач и зубовный скрежет,
Где черти воют и вопят
И цепь их больно режет...
2
Однако избран я творцом
Служить для прочих образцом,
Стать храма истинным столпом,
Уроком чувств примерных,
И быть щитом, и быть вождем
Для целой паствы верных.
Ты знаешь, милосердный бог,
Как к пьянству, к ругани я строг,
Как ненавистен мне порок
Стр.1