Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 472839)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента

Песни

0   0
Первый авторБеранже Пьер Жан
Страниц2
ID2720
АннотацияКлючи рая. Эпитафия моей музы. Перевод Б. К. Лившица.
Кому рекомендованоПереводы
Беранже, П.Ж. Песни : Сборник стихов / П.Ж. Беранже .— 1856 .— 2 с. — Поэзия

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Марго, проворна и смела, В его кармане их взяла. <...> Марго работой занята: Распахивает в рай врата (Все объяснить - не так уж просто). <...> Ханжи и грешники гурьбой Стремятся в рай наперебой. <...> Магометанин и еврей Спешат протиснуться скорей (Все объяснить, - не так уж просто). <...> И папа, годы ждавший, вмиг Со сбродом прочим в рай проник. <...> Иезуиты, кто как мог, Пролезли тоже под шумок (Все объяснить - не так уж просто). <...> Приходит дьявол наконец, Приняв из рук Марго венец. <...> Господь отныне - рад не рад Декретом отменяет ад (Все объяснить - не так уж просто). <...> В раю - веселье и разгул: Сам Петр туда бы прошмыгнул (Все объяснить - не так уж просто). <...> Но за труды его теперь Пред ним захлопывают дверь. <...> Взгляните, Вот эпитафия моя: Любовь и Францию в зените Ее успехов пела я. <...> С народной не мирясь обузой, Царей и челядь их дразня, Для Беранже была я музой, Молитесь, люди, за меня! <...> Из ветреницы своевольной Я стала другом бедняка: Он из груди у музы школьной Ни капли не взял молока И жил бродяги бесприютней... <...> Представ ему в сиянье дня, Его я наградила лютней, Молитесь, люди, за меня! <...> Лишь моему послушный слову, Он кинул в мир отважный клич, А я лихому птицелову Сама приманивала дичь. <...> Пленил он рой сердец крылатых; Но не моя ли западня Ему доставила пернатых? <...> Змея... (ведь двадцать лет, о боже, На брюхе ползал Маршанжи!) <...> Змея, что год то в новой коже Влачащая свои тяжи, На нас набросилась, ликуя, И вот уже в темнице я... <...> Все красноречие Дюпена Не помогло нам: гнусный гад Защитника четы смиренной Сожрал от головы до пят... <...> В приоткрытом Аду я вижу вихрь огня: Сам дьявол стал иезуитом, Молитесь, люди, за меня! <...>
Песни.pdf
Стр.1
Песни.pdf
Пьер-Жан Беранже Песни ---------------------------------------------------------------------------Перевод Бенедикта Лившица М., Художественная литература, 1976 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------КЛЮЧИ РАЯ Ключи от райских врат вчера Пропали чудом у Петра (Все объяснить - не так уж просто). Марго, проворна и смела, В его кармане их взяла. "Марго, как быть? Не олухом же слыть. Отдай ключи!" - взывает к ней апостол. Марго работой занята: Распахивает в рай врата (Все объяснить - не так уж просто). Ханжи и грешники гурьбой Стремятся в рай наперебой. "Марго, как быть? Не олухом же слыть. Отдай ключи!" - взывает к ней апостол. Магометанин и еврей Спешат протиснуться скорей (Все объяснить, - не так уж просто). И папа, годы ждавший, вмиг Со сбродом прочим в рай проник. "Марго, как быть? Не олухом же слыть. Отдай ключи!" - взывает к ней апостол. Иезуиты, кто как мог, Пролезли тоже под шумок (Все объяснить - не так уж просто). И вот уж с ангелами в ряд Они шеренгою стоят. "Марго, как быть? Не олухом же слыть. Отдай ключи!" - взывает к ней апостол. Дурак врывается, крича, Что бог суровей палача (Все объяснить - не так уж просто). Приходит дьявол наконец, Приняв из рук Марго венец. "Марго, как быть? Не олухом же слыть. Отдай ключи!" - взывает к ней апостол. Господь отныне - рад не рад - Декретом отменяет ад (Все объяснить - не так уж просто). Во славу вящую его Не будут жарить никого. "Марго, как быть? Не олухом же слыть. Отдай ключи!" - взывает к ней апостол. В раю - веселье и разгул:
Стр.1