Актуальные проблемы современной науки, № 3, 2012 Ань Шуин, доцент Бай Е, профессор (Чанчуньский политехнический университет, Китай) МНЕНИЕ ОБ ИНОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЕ И ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Язык—орудие мысля человека и носитель культуры общества. <...> В последние годы, с развитием культурного сознания преподавателей инстранных языков, увеличиваестя культурный компонент в преподавании иностранного языка, также и достижения в обучении культуре увеличиваются. <...> Признаюсь, что ещё существовуют проблемы в культурном обучении иностранному языку в Китае, то есть, подчеркнуть знания, а пренебречь пониманием и применением. <...> Это показывается в следующем: а) избыток компонета знания культуры, а недостаточность их понимания и обобщения; б) отрыв от действительности, невнимание к воспитанию в учащихся способности к междукультурному общению. <...> Согласно обследованию, преподавание знания занимает главное место при введении культуры в обучении английскому языку в вузах. <...> Мы только лишь позволяем учащимся знать и понимать знание в культуре до какой-то степени, и воспитываем изучающего языка, обладающиего умением участника и способностью к междукультурнной коммуникации. <...> Таким образом, необходимо освободить обучениие иностранному языку в культуре от преподавания знания, углубить понимание учащихся к культуре целевого языка, к знанию мировозрения говорящего на целевом языке народа. <...> Прежде всего, надо углубить понимания кутьтуры в обучении иноязычной культуре. <...> Чистое преподавание знания культуры приведёт учащихся к пренебреженю целымобучением культуре целевого языка, и учащиесь обращают внимание лишь на познание целевого языка с точки зрения самого народа, то есть чувственно и механически познать чужую национальную культуру с одной стороны, и в результате чего учащиеся познают культуру слишком поверхностно и односторонне, и нельзя достичь цели коммуникации и обмена. <...> Другое серёзное последствие <...>