Поэмы Оссиана
James Macpherson
The Poems Of Ossian
Издание подготовил Ю. Д. Левин
Л., "Наука", 1983
Серия "Литературные памятники"
OCR Бычков М.Н. <...> С печальной томностью журчит источник чистый,
Разносит бурный ветр стенание дерев,
Нахмурясь, озеро вздымается волнами,
И небо серыми одето облаками. <...> Но ты бела, как снег на высоте горы,
И волосы твои, как легкие пары,
Когда, озарены последними лучами,
Над гордой Кромлою висят они кудрями,
И грудь прелестная, подобно двум холмам
Близь ясных Браннских струй, является очам". <...> Ужасен вид твоих нахмуренных бровей,
И тусклым пламенем твой мрачный взор сверкает. <...> Или уже Сваран претек стези морей,
И гордый Дюкомар несет известье браней? <...> О Морна! я низшел с крутого холма ланей! <...> Трикраты гибкий лук звенел в руке моей:
Три лани легкими постигнуты стрелами,
И три изловлены еще моими псами. <...> О дщерь Кормакова! давно мне вид твой мил. <...> Оленя юного я в дар тебе сразил:
Многоветвистыми он красился рогами
И ветер обгонял проворными ногами". <...> Для девы черных глаз твоих ужасен пламень,
И сердце лютое в груди твоей, как камень. <...> К тебе любви моей желания летят;
Ты мне любезнее, чем солнце золотое,
Когда, прогнав грозу, в торжественном покое,
Оно является на тверди голубой. <...> Уж сталь моя в его обагрена крови;
Близ Браннских струй его рука моя сразила,
На Кромле витязю воздвигнется могила. <...> Но, дева, отвечай на жар моей любви:
Сильна моя рука, как ветер океана". <...> Любил предшествовать ты звероловцам горным,
Враждебным пришлецам был страшен твой удар... <...> Но сжалься надо мной: вручи мне сталь твою,
Да кровь любезную слезами оболью". <...> Смягченный горькими отчаянной слезами,
Он ей вручает меч; и дева с торжеством
Пронзает грудь его холодным острием. <...> Как камень, от скалы отторгнутый громами,
Он пал и руки к ней дрожащие простер:
"О Морна! смертный мрак уже покрыл мой взор;
Я чувствую в груди жестокий холод стали. <...> Отдай, молю <...>
Морна.pdf
М. П. Загорский
Морна
ИЗ ОССИАНА
---------------------------------------------------------------------------Джеймс
Макферсон. Поэмы Оссиана
James Macpherson
The Poems Of Ossian
Издание подготовил Ю. Д. Левин
Л., "Наука", 1983
Серия "Литературные памятники"
OCR Бычков М.Н.
---------------------------------------------------------------------------У
шумного ручья, при мшистом дуба корне,
Под Дюкомаровым пал Каитбат мечом,
И гордый Дюкомар, вступая с торжеством
В пещеру Турскую, вещал прелестной Морне:
"Почто, Кормака дщерь, краснейшая из дев,
Сидишь, уединясь в расселине кремнистой?
С печальной томностью журчит источник чистый,
Разносит бурный ветр стенание дерев,
Нахмурясь, озеро вздымается волнами,
И небо серыми одето облаками.
Но ты бела, как снег на высоте горы,
И волосы твои, как легкие пары,
Когда, озарены последними лучами,
Над гордой Кромлою висят они кудрями,
И грудь прелестная, подобно двум холмам
Близь ясных Браннских струй, является очам". -
"Отколе ты притек? - прекрасная вещает. -
Отколе ты притек, мрачнейший из людей!
Ужасен вид твоих нахмуренных бровей,
И тусклым пламенем твой мрачный взор сверкает.
Или уже Сваран претек стези морей,
И гордый Дюкомар несет известье браней?" -
"О Морна! я низшел с крутого холма ланей!
Трикраты гибкий лук звенел в руке моей:
Три лани легкими постигнуты стрелами,
И три изловлены еще моими псами.
О дщерь Кормакова! давно мне вид твой мил.
Оленя юного я в дар тебе сразил:
Многоветвистыми он красился рогами
И ветер обгонял проворными ногами". -
"Суровый юноша, я не люблю тебя!
Для девы черных глаз твоих ужасен пламень,
И сердце лютое в груди твоей, как камень.
А ты, Торманов сын, прелестный Каитбат!
К тебе любви моей желания летят;
Ты мне любезнее, чем солнце золотое,
Когда, прогнав грозу, в торжественном покое,
Оно является на тверди голубой.
Скажи, не встретился ль с тобою ратник мой?
Здесь Морна ждет его желанного возврата". -
"И долго Морне ждать младого Каитбата!
Уж сталь моя в его обагрена крови;
Близ Браннских струй его рука моя сразила,
На Кромле витязю воздвигнется могила.
Но, дева, отвечай на жар моей любви:
Сильна моя рука, как ветер океана". -
"Итак, уж нет тебя, прекрасный сын Тормана! -
И Морны ясный взор наполнился слезой. -
Стр.1