Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.

Два слова постороннего

0   0
Первый авторВяземский Петр Андреевич
Издательство[Б.и.]
Страниц4
ID12449
Кому рекомендованоКритика
Вяземский, П.А. Два слова постороннего : Статья / П.А. Вяземский .— : [Б.и.], 1809 .— 4 с. — Критика .— URL: https://rucont.ru/efd/12449 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Вопросы изучения русской литературы XI-XX веков Издательство Академии наук СССР. <...> Рассмотрение деятельности П. А. Вяземского как литературного критика обычно начинается с участия его в полемике 1815 года, вызванной "Липецкими водами" А. Шаховского <...> Литературнокритические статьи, написанные до 1812 года, в исследовательских работах обычно не упоминаются. <...> 1 К двум известным прежде статьям ("Запросы господину Василию Жуковскому от современников и потомков" и "Письмо к К. Н. Батюшкову"), относящимся к 1810 году и включенным в первый том Полного собрания сочинений, мы можем добавить еще одну статью, видимо, являющуюся первым выступлением Вяземского-критика в печати. <...> В No 9 журнала "Цветник" за 1809 год была опубликована присланная "из Москвы от неизвестного" статья "Два слова постороннего". <...> Авторство ее устанавливается следующим образом: находящийся в Государственной публичной библиотеке имени M. <...> СалтыковаЩедрина комплект журнала "Цветник" в свое время побывал в руках известного библиографа С. Д. Полторацкого. <...> На чистых листах перед задней крышкой переплета он помечал свои соображения относительно авторства псевдонимных и анонимных материалов, опубликованных в журнале. <...> В третьей части журнала за 1809 год среди других заметок читаем: "Князь Петр Андр<еевич> Вяземский. <...> 2 Ввиду бесспорной авторитетности этого свидетельства и значительного интереса, который представляет статья для определения литературной позиции Вяземского в те годы, приводим ее текст полностью: Два слова постороннего "Прочитав в "Аглае" письмо, заключающее мануфактурное замечание сельских барынь об ошибке автора "Марьиной рощи", я ждал с большим нетерпением ответа издателя "Вестника Европы": мне хотелось видеть войну двух издателей журналов, читаемых во всей империи, и войну о веретене. <...> Неужели, говорил я себе, он так поражен сильным нападением противника своего, что не находится в возможности отражать <...>
Два_слова_постороннего.pdf
Ю.М. Лотман "ДВА СЛОВА ПОСТОРОННЕГО" -- НЕИЗВЕСТНАЯ СТАТЬЯ П. А. ВЯЗЕМСКОГО Академия Наук СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Вопросы изучения русской литературы XI-XX веков Издательство Академии наук СССР.Москва--Ленинград. 1958 Scan ImWerden OCR Ловецкая Т.Ю. Рассмотрение деятельности П. А. Вяземского как литературного критика обычно начинается с участия его в полемике 1815 года, вызванной "Липецкими водами" А. Шаховского. Литературнокритические статьи, написанные до 1812 года, в исследовательских работах обычно не упоминаются.1 К двум известным прежде статьям ("Запросы господину Василию Жуковскому от современников и потомков" и "Письмо к К. Н. Батюшкову"), относящимся к 1810 году и включенным в первый том Полного собрания сочинений, мы можем добавить еще одну статью, видимо, являющуюся первым выступлением Вяземского-критика в печати. В No 9 журнала "Цветник" за 1809 год была опубликована присланная "из Москвы от неизвестного" статья "Два слова постороннего". Авторство ее устанавливается следующим образом: находящийся в Государственной публичной библиотеке имени M. E. СалтыковаЩедрина комплект журнала "Цветник" в свое время побывал в руках известного библиографа С. Д. Полторацкого. На чистых листах перед задней крышкой переплета он помечал свои соображения относительно авторства псевдонимных и анонимных материалов, опубликованных в журнале. В третьей части журнала за 1809 год среди других заметок читаем: "Князь Петр Андр<еевич> Вяземский. Его статья, стр. 391--396 (он сам мне это сказал. 7 марта 1868). С. П<олторацкий>".2 Ввиду бесспорной авторитетности этого свидетельства и значительного интереса, который представляет статья для определения литературной позиции Вяземского в те годы, приводим ее текст полностью: Два слова постороннего "Прочитав в "Аглае" письмо, заключающее мануфактурное замечание сельских барынь об ошибке автора "Марьиной рощи", я ждал с большим нетерпением ответа издателя "Вестника Европы": мне хотелось видеть войну двух издателей журналов, читаемых во всей империи, и войну о веретене. Долго ожидание мое было тщетно, и я наконец не знал уже, чему приписать бездействие оскорбленного. Неужели, говорил я себе, он так поражен сильным нападением противника своего, что не находится в возможности отражать его удары или, согласуясь с правилами осторожности, требующей всегда медлительности в исполнении, не собирается ли он силами на вернейшее защищение? Однако ж 16 книжка "Вестника Европы" доказала мне, что я ошибался в обоих случаях. Отсутствие г. Жуковского было просто единственною причиною сумнительного молчания. Наконец оно прервано и вместо мщения мы увидели благодарность, сияющую во всем своем блеске. Признаюсь, нельзя без трогательного чувства, без умиления видеть тонкую осторожность, нежные укоризны, с одной стороны, с другой -признательность и великодушие! Эпитет "любезного", столь приличный обоим издателям, находится при каждом обращении одного к другому. "Сия учтивость г. издателя "Аглаи" и признательность г. издателя "Вестника Европы" подают и мне смелость сказать два слова критики, но не о веретене. "В одном обществе один, не скажу из пламенных, но просто один из читателей "Аглаи", раскрыв самую ту книжку любопытного журнала, в котором содержится вышеупомянутое письмо, стал читать ее вслух. Седьмая строка первой страницы остановила его. Г. автор говорит в ней, что в столице неизвестные красавицы остаются без внимания. Прошу покорнейше г. сочинителя сказать мне, как же и могли бы они, будучи неизвестны, не оставаться без внимания? Далее, то есть на второй странице, на секунду прервали чтение душа и сердце матери Полины, которое служило дочери школою, системою и методою. На той же странице остановило нас имя г-жи Даламбер, имя, совсем нам неизвестное, но после нескольких минут исков решили мы, что г. издатель "Аглаи", перекрестивший в прошлом году Буфлера в Буфле, мог по такому же капризу из известной г-жи Ламбер сделать какую-то Даламбер. В другом же
Стр.1