Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 491021)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента

Порой, когда все спит, я с радостной душою...

0   0
Первый авторГюго Виктор
АвторыСологуб Федор
Страниц1
ID10826
Кому рекомендованоПереводы
Гюго, В. . Порой, когда все спит, я с радостной душою... : Стихотворение / пер.: Ф. . Сологуб, В. . Гюго .— 1927 .— 1 с. — Поэзия

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Виктор Гюго "Порой, когда все спит, я с радостной душою... <...> Pan karpos, ho pherusin hai sai orai, о physis, ek su panta, en soi panta, eis se panta {*}. <...> Марк Аврелий {* Все, что подходит тебе, о мироздание, подходит и мне. <...> Ничего для меня ни слишком рано, ни слишком поздно, если оно своевременно для тебя. <...> Все, что приносят твои часы, о природа, есть плод благой. <...> } Порой, когда все спит, я с радостной душою Сижу под сенью звезд, горящих надо мною, Прислушаться хочу к небесным голосам; Мне времени полет не внятен быстротечный, И я, взволнованный, гляжу на праздник вечный, Что небо для земли свершает по ночам. <...> Я верую тогда, что сонмом звезд горящим Одна моя душа согрета в мире спящем, Что мне лишь одному понять их суждено, Что здесь я не пришлец угрюмый, молчаливый, А царь таинственный всей ночи горделивой, Что только для меня и небо зажжено. <...>
Виктор_Гюго._Порой,_когда_все_спит,_я_с_радостной_душою....pdf
Виктор Гюго "Порой, когда все спит, я с радостной душою..." ---------------------------------------------------------------------------Перевод Ф. Сологуба Виктор Гюго. Собрание сочинений в шести томах. Том 6. Библиотека "Огонек" М., "Правда", 1988 OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------* * * Pan moi synarmozei, hoson euharmoston esti, о kosme: uden moi prooron, ude opsimon, to soi eukairon. Pan karpos, ho pherusin hai sai orai, о physis, ek su panta, en soi panta, eis se panta {*}. Марк Аврелий {* Все, что подходит тебе, о мироздание, подходит и мне. Ничего для меня ни слишком рано, ни слишком поздно, если оно своевременно для тебя. Все, что приносят твои часы, о природа, есть плод благой. Все - из себя, все - в тебе, все - в тебя.} Порой, когда все спит, я с радостной душою Сижу под сенью звезд, горящих надо мною, Прислушаться хочу к небесным голосам; Мне времени полет не внятен быстротечный, И я, взволнованный, гляжу на праздник вечный, Что небо для земли свершает по ночам. Я верую тогда, что сонмом звезд горящим Одна моя душа согрета в мире спящем, Что мне лишь одному понять их суждено, Что здесь я не пришлец угрюмый, молчаливый, А царь таинственный всей ночи горделивой, Что только для меня и небо зажжено. Ноябрь 1829 г.
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически