Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 538719)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта.
  Расширенный поиск
Результаты поиска

Нашлось результатов: 188973 (0,74 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КУРСА «ПРАКТИКУМ УСТНОГО ОБЩЕНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ» [Электронный ресурс] / Куприянова, Пересадько // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2014 .— №1 .— С. 141-145 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/508247

Автор: Куприянова

в статье рассматриваются основные подходы, с учетом которых создаются современные курсы иностранного языка, направленные на формирование у учащихся коммуникативной компетенции. Представленные в исследовании результаты были получены в процессе реализации инициативного образовательного проекта НИУ ВШЭ «Говори смелее», целью которого является создание учебно-методического комплекса к курсу устного общения на китайском языке. По результатам проведенной работы были выбраны те методологические подходы, которые в наибольшей степени отвечают цели и задачам учебного курса. Также было найдено эффективное решение, как объединить данные подходы в рамках одной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке»

ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2014. № 1 должна развивать у учащихся умение говорить на изучаемом <...> – изучаемый язык [6, с. 17], и считаем необходимым использование русского языка на занятиях по «практикуму <...> , адекватные изучаемым темам; визитные карточки, ксерокопии паспортов жителей КНР, страницы пользователей <...> В процессе освоения курса «Практикум устного общения на китайском языке» обучаемые используют изучаемый <...> языке, проводятся семинары с носителями языка, тематические занятия с погружением в изучаемую тему.

2

ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ [Электронный ресурс] / Л.И. Корнеева // Педагогическое образование в России .— 2016 .— №6 .— С. 116-120 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/448024

Автор: Корнеева Лариса Ивановна

В статье исследованы вопросы формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов-лингвистов на начальном этапе обучения китайскому языку. Выявлены особенности российско-китайской коммуникации, связанные с различиями в культурах двух стран: особенности менталитета, различия в традициях и представлениях о главных культурных ценностях. Главное внимание авторы статьи уделяют такому важному аспекту, как одновременное обучение китайскому языку и культуре китайского народа. Приводятся высказывания как русских, так и китайских ученых, подтверждающие данное положение. В процессе обучения китайскому языку обучающие должны одновременно учить студентов китайскому языку и китайской культуре, формировать интерес к китайской языковой культуре на основе положительного эмоционального фона. Кроме этого, важно формирование у студентов межкультурного осознания. В статье дано понятие «межкультурная коммуникативная компетенция», выявлены различия в понятиях «коммуникативная компетенция» и «межкультурная компетенция» и связь между лингвистической компетенцией и межкультурной компетенцией. Большое место в статье уделяется принципам, на основе которых, по мнению китайских и русских ученых, происходит формирование межкультурной коммуникативной компетенции – принципам цельности и системности, принципу поэтапности, принципу интегративности и др. Важное значение для формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов-лингвистов имеет применение интерактивных методов обучения (ролевые, деловые игры). Результаты исследования, приведенные в данной статье, могут быть использованы преподавателями при обучении китайскому языку как иностранному

подчеркивает, что «межкультурная компетенция – это применение знаний, навыков и умений в среде, где изучаемый <...> язык является основным коммуникативным кодом, и в ситуациях, когда этот изучаемый язык является основным <...> В процессе обучения иностранному языку углубленное понимание культуры страны изучаемого языка имеет большое <...> создает живой реальный контекст для обучения, что позволяет студентам активно, сознательно изучать и <...> понимать языковые и культурные особенности своей страны и страны изучаемого языка.

3

ВАРИАТИВНОСТЬ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОМ КОНТЕКСТЕ [Электронный ресурс] / Кочетова // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2015 .— №3 .— С. 73-79 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/353602

Автор: Кочетова

Данная работа посвящена языковой вариативности. Английский язык — самый распространенный и изучаемый язык в мире, норма которого закреплена в письменных источниках. Но в местах контакта с другими языками он неизбежно подвергается нативизации и аккультурации. Это позволяет говорить о множественности форм существования английского языка. В статье анализируются различные взгляды на концепцию «английских языков» с лингвокультурной точки зрения.

Английский язык — самый распространенный и изучаемый язык в мире, норма которого закреплена в письменных <...> частью многовековой культуры, и она должна быть уважаема всеми остальными людьми, которые его изучают <...> Английский язык — самый изучаемый язык в мире. На нем говорят практически во всех странах. <...> Английский язык не только сделался языком межнационального общения, но и стал завоевывать другие языки <...> Известный лингвист Дэвид Кристал считает, что изучающий английский язык одновременно со знаниями получает

4

Древнееврейский язык в православных учебных заведениях в России XVIII в. [Электронный ресурс] / Кислова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2013 .— №1 .— С. 35-50 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/337962

Автор: Кислова
М.: ПРОМЕДИА

Реконструируется история преподавания древнееврейского языка в православных учебных заведениях в России 18 в. В рамках тенденций, характерных для христианской гебраистики эпохи просвещения, прослеживаются факторы, влиявшие на изучение этого языка, анализируется его значение в лингвистической подготовке будущих священнослужителей.

Живой язык евреев, идиш, не изучался в духовных учебных заведениях; очевидно, он был настолько неактуален <...> Далее мы будем называть изучаемый язык «еврейским», следуя традиции наших источников. <...> семинаристы Быков и Суворов; с 1766 г. в Лейдене у профессора Шультенса этот язык изучали 4 семинариста <...> все студенты академии [ПСЗРИ 25, 1830: 18726], желающих изучать этот язык в Киевской академии даже в <...> Данные по студентам, изучавшим в эти же годы греческий, а также французский и немецкий языки, показывают

5

Языковая политика России и позиционирование русского языка в мире [Электронный ресурс] / Университетская книга .— 2017 .— №1 .— С. 16-25 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/588954

Г оворя о продвижении русского языка, следует отметить, что в последнее время сложились разнонаправленные тенденции. С одной стороны, остаются актуальными проблемы доступности образования. Люди, желающие изучать русский в странах СНГ и дальнего зарубежья, не могут этого делать в силу отсутствия инфраструктуры и непростой геополитической обстановки. С другой – существует большой запрос от соотечественников за рубежом, граждан других стран, в том числе молодых, которые оценивают, какой язык нужно изучать, для того чтобы укрепить свои позиции на рынке труда, усилить личные конкурентные преимущества

/ 2005 2010/ 2011 2014/ 2015 Измене­ ние за 10 лет Число изучавших русский язык в школах, тыс. чел. 10 <...> Надеемся, Таблица 11 ИЗМЕНЕНИЕ ЧИСЛЕННОСТИ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ, ИЗУЧАВШИХ РУССКИЙ ЯЗЫК, В СТРАНАХ ВНЕ СНГ <...> С 2010 г. фактически число изучающих русский язык сократилось на 200 тыс. человек, хотя за предшеству <...> Изучаемый язык Учебный год 2011/2012 2013/2014 2015/2016 Испанский 14 751 18 040 19 473 Китайский 10 <...> В США каждый год становится на 5–6 тыс. меньше студентов вузов, изучающих русский язык.

6

КОНТРОЛЬ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ [Электронный ресурс] / Симакова // Современные гуманитарные исследования .— 2016 .— №2 (69) .— С. 136-140 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/439181

Автор: Симакова

Статья посвящена проблемам контроля сформированности коммуникативных умений. Рассмотрены критерии контроля. Представлены функции контроля. Перечислены виды контроля. Обсуждаются формы контроля. Отмечается положительное влияние контроля на учебнопедагогический процесс.

изучаемый язык в своей деятельности. <...> Целью такого контроля является установление исходного уровня овладения языком. <...> сформулировать ответ; поздороваться при встрече, используя правила речевого обращения, принятые в стране изучаемого <...> Контроль является важнейшим фактором в процессе обучения иностранным языкам. <...> Теория обучения иностранным языкам.

7

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В РОССИИ: ЗНАКОВАЯ СИСТЕМА ОСОБОГО РОДА (ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ) [Электронный ресурс] / Щенникова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №2 .— С. 105-109 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/516339

Автор: Щенникова

в статье постулируется объективное существование русского идиома английского языка как особой знаковой системы, характеризующейся массовым распространением и системой устойчивых типовых структурных и функциональных закономерностей; подчеркивается системный характер результата освоения английского языка русскими учащимися в условиях русской этноязыковой и этнокультурной среды; делается вывод об идиоэтнизме русского идиома английского языка, обусловленном этноязыковыми и этнокультурными особенностями его пользователя

В школах и вузах страны самым широко изучаемым языком является английский. <...> и от того, какой язык они изучают, редуцируют, упрощают изучаемый язык примерно одинаковым способом. <...> человек, изучающий иностранный язык» [3, с. 513]. <...> Гипотеза аппроксимативных систем предполагает, что учащиеся, изучающие один и тот же иностранный язык <...> (родным языком) и языком-целью (изучаемым языком) и в сопоставлении с ними.

8

Преподавание иностранных языков в современной России. Что впереди? [Электронный ресурс] / Тер-Минасова // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2014 .— №2 .— С. 31-41 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/470186

Автор: Тер-Минасова

О радикальных переменах в сфере преподавания иностранных языков, вызванных революцией в России в конце XX в. Падение политических барьеров открыло эпоху массового международного общения для россиян. Речь идет о новых условиях нашей жизни и работы, о взаимодействии традиций и инноваций, о проблемах и противоречиях, об открытиях и трудностях - с особым вниманием к перспективам развития нашей сферы знания и деятельности.

в нашей стране всегда ценилось очень высоко как важное серьезное достижение и изучающего чужой язык, <...> иностранца, изучающего русский язык”1. <...> Без фоновых знаний о мире изучаемого языка нельзя активно пользоваться иностранным языком. <...> , иначе мы повторим ошибки советской системы, когда все изучали иностранные языки, но не могли на них <...> Дело в том, что знание культуры народа изучаемого языка нужно нам, нашим изучающим языки, для того, чтобы

9

СТРАНЫ И ИХ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ [Электронный ресурс] / Гирко // Учитель .— 2014 .— №6 .— С. 60-63 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/430386

Автор: Гирко

УРОК по теме «Страны и их достопримечательности» был дан в рамках проведение конкурса «Мой первый открытый урок» в 5 классе МБОУ гимназии № 11. Тема изучается в 5 классе в рамках освоения учебно-методического комплекса «Enjo\ English» (под ред. М.З. Биболетовой, О.А.Денисенко, Н.Н Трубаневой) и соответствует календарно-тематическому планированию. Выбор темы обусловлен необходимостью развития у учащихся страноведческого интереса, развития мотивации к изучению иностранного языка как средства межличностного и межкультурного общение с носителями языка. Урок был разработан в соответствии с ФГОС и включает в себя такие составляющие, как межпредметность, то есть содержит сведения из разных областей знания; многоуровневость, то есть предполагает, как овладение языковыми средствами (лексическим, грамматическим, фонетическим), так и применение их в видах речевой деятельности; полифункциональность, то есть изучаемый язык выступает и как цель и как средство обучения.

Тема изучается в 5 классе в рамках освоения учебно-методического комплекса «Enjoy English» (под ред. <...> как средства межличностного и межкультурного общение с носителями языка. <...> грамматическим, фонетическим), так и применение их в видах речевой деятельности; полифункциональность, то есть изучаемый <...> язык выступает и как цель и как средство обучения. <...> уметь читать вслух и про себя; – высказывать элементарные связные суждения о своей стране и стране изучаемого

10

ИНТЕРФЕРИРУЮЩЕЕ ВЛИЯНИЕ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА: ФОНЕТИЧЕСКАЯ, ОРФОГРАФИЧЕСКАЯ, ГРАММАТИЧЕСКАЯ И СИНТАКСИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ [Электронный ресурс] / Беженарь // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность .— 2015 .— №4 .— С. 53-59 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/403437

Автор: Беженарь

Как увеличить объем учебного материала по русскому как иностранному в итальянской аудитории, сократив при этом сроки его изучения? Как добиться более точного понимания и более глубокого усвоения языка? Как усилить положительный перенос и преодолеть отрицательное влияние родного языка? Ответ на эти вопросы дает анализ наиболее типичных устных и письменных ошибок студентов, которые обусловлены межъязыковой интерференцией (родного или второго неродного языков). Различие алфавитов и артикуляционной базы языков, системные различия в грамматике и лексике — все это рождает стойкие и трудно исправимые ошибки. Первым шагом для устранения их из речи учащихся является осмысление преподавателем природы этих ошибок. Вторым — такое построение учебного процесса, которое бы учитывало сходства и различия родного и изучаемого языков и могло бы тем самым предотвращать нарушения в речи итальянцев на русском языке.

Вторым — такое построение учебного процесса, которое бы учитывало сходства и различия родного и изучаемого <...> на изучаемый язык в процессе овладения им. <...> ; Я начинала изучать русский в школе, и мне очень понравилось; Нацисты разрушали Милан в конце войны; <...> множество ошибок: Я изучаю в университете, а мой брат — в школе. <...> Кроме отрицательного переноса явлений родного языка на изучаемый, приводящего к ошибкам, можно наблюдать

11

РАЗВИТИЕ МОРФОЛОГИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА ОСНОВНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ РКИ: ВИДЫ ГЛАГОЛА [Электронный ресурс] / Шаталова, Щербакова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность .— 2015 .— №1 .— С. 27-32 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/403382

Автор: Шаталова

В статье рассматривается один из продуктивных приемов формирования и развития устойчивых навыков образования и употребления видов глагола в практике обучения РКИ студентовмедиков 1 курса, предлагаются структура, принципы организации языкового материала и система его подачи в корректировочном курсе, виды и типы упражнений и заданий, блок-схемы, разработанные на основе стратегий коммуникативно ориентированного обучения грамматике.

, уровень владения которой на разных этапах языковой подготовки дает возможность использовать изучаемый <...> язык в профессиональной и научной деятельности. <...> выделением языкового материала, сфер общения и коммуникативных задач, решение которых достигается средствами изучаемого <...> языка. <...> Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике // Иностранные языки в школе. — 2001. — № 6

12

Методологические проблемы анализа иностранного акцента в русской речи [Электронный ресурс] / Бархударова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2012 .— №6 .— С. 57-70 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/337928

Автор: Бархударова
М.: ПРОМЕДИА

Статья посвящена проблемам разработки методологии изучения иностранного акцента в русской речи. Анализ иностранного акцента в области русского произношения может проводиться как непосредственно в ходе исследования интерферированной русской речи носителей различных языков, так и на основе сопоставления звукового строя русского языка со звуковым строем родного языка учащихся. Это позволяет охарактеризовать типичные для иностранного акцента фонетические отклонения и оценить степень их устойчивости. В рамках исследования особенностей иностранного акцента особую актуальность приобретает сопоставительный анализ позиционных закономерностей родного и изучаемого языков, которые могут носить парадигматический и синтагматический характер.

Важность такого рода расхождений в родном и изучаемом языках действительно трудно переоценить. <...> В этих и подобных случаях родной язык отличается от изучаемого языка отсутствием соответствующих фонологических <...> языка, во-вторых, — с переносом позиционных закономерностей звукового строя родного языка на изучаемый <...> на изучаемый. <...> на изучаемый язык и не воспринимают фонетические закономерности изучаемого языка.

13

Парадигматика и синтагматика звуковых единиц в контексте обучения русскому произношению [Электронный ресурс] / Бархударова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2011 .— №4 .— С. 39-50 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/337734

Автор: Бархударова
М.: ПРОМЕДИА

В рамках сопоставительных исследований, направленных на создание практических курсов русской фонетики, мало внимания уделяется позиционным закономерностям звукового строя родного и изучаемого языков. Позиционные закономерности фонетической системы могут определяться как наличием позиционной мены звуковых единиц, так и ограничениями на их употребление в конкретных позициях. В первом случае значимой оказывается фонетическая парадигматика, во втором - синтагматика.

звуки чужого, «фонологическом сите», через которое «просеивается» система изучаемого языка [Бернштейн <...> Несовпадение закономерностей функционирования звуковых единиц в родном и изучаемом языках достаточно <...> Соответственно изучающие русский язык испаноговорящие учащиеся произносят *ро[β]от — вместо ро[б]от, <...> Перенос позиционной закономерности родного языка на изучаемый язык обусловливает в испанском акценте <...> переноса фонетических особенностей родного языка на изучаемый.

14

Трудности усвоения русского языка как государственного учащимися-билингвами [Электронный ресурс] / И. Андреева [и др.] // Русский язык в национальной школе .— 2014 .— №2 .— С. 15-21 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/465216

Автор: Андреева Ирина

Динамика общественно — экономического и культурного развития Российской Федерации порождает значительные изменения во всех сферах жизни, включая сферу образования. Очевиден подъём этнического самосознания, успехи федерального и республиканского законодательства в создании условий, благоприятствующих сохранению и развитию родных языков и культур

Кроме того, выявлены и описаны трудности, специфичные для тех, кто изучает русский язык как неродной, <...> изучаемый язык в процес� се овладения им»5. <...> Чем больше разли� чия языковых систем, тем больше про� блем в соблюдении литературных норм изучаемого <...> языка. <...> По своему морфологическому типу русский язык и другие языки народов России также различны.

15

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КУРСА «ПРАКТИКУМ УСТНОГО ОБЩЕНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ» [Электронный ресурс] / Пересадько, Селиверстова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания .— 2013 .— №3 .— С. 92-102 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/414730

Автор: Пересадько

В статье рассматриваются основные подходы к созданию современных курсов иностранного языка, направленные на формирование у учащихся коммуникативной компетенции. Представленные в исследовании результаты были полученысвсепрроецаелицзиаи инициативного образовательного проекта НИУ ВШЭ «Говори смелее», целью которого является создание учебнометодического комплекса к курсу устного общения на китайском языке. По результатам проведенной работы были выбраны такие методологические подходы, которые в наибольшей степени отвечают цели и задачам учебного курса. Также было найдено эффективное решение, позволяющее объединить данные подходы в рамках одной дисциплины «Практикум устного общения на китайском языке».

родной язык — смысл — изучаемый язык. <...> » студенты изучают основы иероглифической письменности, а также подробно изучают вводно-фонетический <...> При этом студенты должны не только понимать явления культуры страны изучаемого языка, но и лучше осознавать <...> Аутентичные тексты являются «источниками получения знаний о культуре страны изучаемого языка, расширяют <...> В процессе освоения курса «Практикум устного общения на китайском языке» обучаемые используют изучаемый

16

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ И ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЧЕРЕДОВАНИЯ В ИМЕННОМ И ГЛАГОЛЬНОМ СЛОВОИЗМЕНЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА [Электронный ресурс] / Денисенко, Шураева, Махамаду // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика .— 2013 .— №3 .— С. 48-54 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/414805

Автор: Денисенко

В статье исследуются морфологические позиции и функции чередований в русском именном и глагольном словоизменении, делаются выводы об участии чередований в выражении грамматических значений и роли чередований в оформлении различных частей речи.

366:81′34 МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ И ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЧЕРЕДОВАНИЯ В ИМЕННОМ И ГЛАГОЛЬНОМ СЛОВОИЗМЕНЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА <...> При этом система чередований русского языка в целом состоит, по мнению авторов большинства теоретических <...> Данное положение особенно важно при изучении русского языка как иностранного, так как изучаемый язык <...> Мы *хочем [норма: хотим (разноспрягаемый глагол) /хот’ — хоч’] изучать русский язык. <...> Институт русского языка. — М., 1980. — Т. 1.

17

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК ЛИНГВА ФРАНКА В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ОМСКОЙ АКАДЕМИИ МВД РОССИИ [Электронный ресурс] / Е.М. Щеглова , О.К. Мжельская // Наука о человеке: гуманитарные исследования. .— 2019 .— №4(38) .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/711141

Автор: Щеглова Е. М.

Проблема и цель. Статья посвящена проблеме организации обучения английскому языку как лингва франка. Приводится пример единой системы различных аудиторных и внеаудиторных форм обучения, разработанных на кафедре иностранных языков Омской академии МВД России. Цель – представить модель овладения английским языком как лингва франка в процессе языковой подготовки курсантов. Методология. Анализ литературы по лингвистике и методике обучения иностранным языкам, применение системного, компетентностного, личностно-деятельностного подходов к обучению, а также методологических подходов. Результатом исследования является заключение о том, что выявление различных норм английского языка как лингва франка и актуализация содержания обучения с учётом необходимости формирования фоновых лингвокультурных знаний в процессе языковой подготовки способствует овладению английским языком как лингва франка Выводы. Языковая подготовка курсантов как овладение ими лингва франка носит комплексный характер, а приоритетная задача вуза – создать все необходимые условия для развития коммуникативной, лингвистической и социокультурной компетенций в процессе реализации комплекса определённых аудиторных и внеаудиторных форм работы.

Приоритет для студентов, изучающих иностранный язык, стоит в том, чтобы люди, с которыми они общаются <...> , независимо от национальности, независимо от того, является ли изучаемый язык для них родным, понимали <...> Так как язык постигается через культуру, обучающиеся должны иметь чёткое представление о стране изучаемого <...> Базовый курс английского языка изучается курсантами на основе учебного пособия «Law. Police. <...> Во II части, «Общеюридическая часть: государственное устройство России и стран изучаемого языка», изучаются

18

Роль аутентичных радиотекстов в диалоге культур [Электронный ресурс] / Нестерова // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2014 .— №4 .— С. 73-87 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/341254

Автор: Нестерова
М.: ПРОМЕДИА

Статья посвящена роли радиоресурсов в диалоге культур при обучении русскому языку как иностранному. Осуществлен краткий анализ российских интернет-радиостанций, реализующих культурно-просветительскую стратегию, предлагаются методические рекомендации по включению радиоматериалов в учебно-образовательный процесс.

Основой диалога культур для изучающих русский язык в качестве иностранного становится интерес к русскому <...> постигает культурную составляющую страны изучаемого языка в реальном её проявлении. <...> Особенно заметно этот фактор проявляется, когда студенты обучаются вне страны изучаемого языка. <...> и способствует развитию эмоционального и познавательного интереса к культуре народа изучаемого языка <...> знаний, так как изучаемый язык иначе «воспринимает» мир и иначе отражает общественные условности.

19

ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ПЕРСОГОВОРЯЩИХ СТУДЕНТОВ ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ВОЗВРАТНОЙ ФОРМЫ ПАССИВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ [Электронный ресурс] / Алияри Шорехдели Махбубех, Мохаммади Мохаммад Реза, Монгад Фарназ // Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика .— 2014 .— №4 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/304310

Автор: Алияри Шорехдели Махбубех

Статья посвящена рассмотрению возвратных форм пассива в русском языке. Основное внима-ние уделяется анализу типичных ошибок персоговорящих студентов при употреблении воз-вратной формы пассива. Представлены результаты, полученные на основе использования ме-тода анкетирования.

Поэтому усвоение русской грамматики вызывает большие трудности у иранских студентов, изучающих русский <...> А) изучают Б) изучается В) изучены Г) изучаются 4) На уроках химии студентами … опыты. <...> Методика стран изучаются космос. 9% студентов неправильно определили и вид глагола, и грамматический <...> анкетирования показывают, что 45% студентов перевели трехчленные пассивные конструкции (типа: Анатомия изучается <...> , постоянно сравнивают изучаемый язык с родным, и поэтому необходимо обращать их внимание на особенности

20

ПРЕПОДАВАНИЕ И НАУЧНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ФОНЕТИЧЕСКОГО КУРСА РУССКОГО ЯЗЫКА НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ [Электронный ресурс] / Ш. Наньси, Цзюэ // Педагогическое образование в России .— 2016 .— №12 .— С. 190-197 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/575764

Автор: Наньси Шао

С учетом современных потребностей студентов мы корректируем нашу программу, основываясь на эффективных методах и методологиях при обучении русскому языку, а также на многочисленных научных исследованиях. Существует множество различных особенностей произношения в фонетике русского языка, что отражается в процессе усвоения материала, начиная от простейших звуков и основных правил изменения согласных до более сложных, влияющих на изменение семантики слова русского языка. Преподавание фонетики русского языка в интегрированной форме включает в себя три дополняющие друг друга направления, которые рассмотрены в этой статье, в которой мы анализируем методы преподавания русской фонетики, характеристики произношения согласных звуков и их комбинаторные изменения в пределах слова, а также сопутствующей данному процессу артикуляции и способы произношения согласных звуков. В работе рассматриваются также интонационные модели русского языка, исследуется направление движения тона, обсуждается проблема дифференцированного обучения в связи с влиянием различных диалектов на процесс усвоения китайскими студентами русской фонетики. Также уделяется внимание анализу и разработке методов обучения

Таким образом, мы, приняв во внимание слабый уровень владения языком иностранных студентов, изучающих <...> Для тех, кто только начинает изучать русский язык, освоить произношение звонкого [р] нелегко, им следует <...> хорошую основу, уделив большое значение фонетике изучаемого языка. <...> при выборе того или иного интонационного типа, нужно как можно больше отрабатывать каждый из них и изучать <...> Таким образом, ученики могут прочувствовать изучаемый язык и его культуру, просмотрев и прослушав познавательные

21

ЗАКОНОМЕРНОСТИ СТРОЕНИЯ СЛОГА В РОДНОМ ЯЗЫКЕ КАК ФАКТОР ПОЯВЛЕНИЯ ИНОСТРАННОГО АКЦЕНТА [Электронный ресурс] / Бархударова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2014 .— №4 .— С. 57-74 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/390655

Автор: Бархударова

Статья посвящена анализу влияния особенностей структуры слога в родном языке на интерферированную русскую речь иностранца. В ней рассматриваются основные отклонения, типичные для фонетического акцента носителей языков, в которых система накладывает ограничения на комбинаторику элементов слога. Интерферирующее воздействие слоговой структуры родного языка на русскую речь иностранца определяет такие черты иностранного акцента, как появление необоснованных звуковых вставок, ослабление гласных вплоть до выпадения, упрощение консонантных сочетаний и ошибочные звуковые замены гласных и согласных звуков. Обусловленные строением слога в родном языке учащихся отклонения характеризуются большим разнообразием, могут приводить к очень сильному искажению фонетического облика русского слова, а иногда – сопряжены с появлением в иностранном акценте «экзотических» звуков, чуждых фонетической системе русского языка.

Ключевые слова: практическая фонетика, произношение, родной язык, изучаемый язык, фонетическая интерференция <...> Данная «призма», сквозь которую учащиеся слышат слог в изучаемом языке, искажает как восприятие, так <...> могут переноситься на изучаемый язык гораздо чаще, чем на начальном этапе обучения. <...> Дело в том, что и фонетические слова изучаемого языка произносятся в этом случае то с гласной вставкой <...> опыт» может иметь и всегда имеет как тот, кто изучает язык в качестве родного, так и тот, кто изучает

22

Технология Task Based Learning and Teaching на занятиях по иностранному языку в вузе [Электронный ресурс] / Цаликова, Юринова, Пахотина // Высшее образование сегодня .— 2016 .— №3 .— С. 71-76 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/401008

Автор: Цаликова

Рассматривается использование на занятиях по английскому языку в вузе технологии «задания ориентированного обучения и преподавания», основанной на выполнении заданий без традиционного подготовительного объяснения и тренировки языкового явления. Приведены конкретные примеры ее применения.

Цель учителя – создать возможность для использования какого-то языка. <...> КАК ЧАСТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ 70 ляют собой вид деятельности, при котором изучаемый язык используется <...> , в речи на иностранном языке. <...> Сфера научных интересов: методика преподавания английского языка. <...> обучающихся выбрать и использовать знакомый грамматический и лексический материал, не ограничиваясь изучаемой

23

СТРАТЕГИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В СИТУАЦИИ АКАДЕМИЧЕСКОГО ОБМЕНА [Электронный ресурс] / Коротких, Носенко // Профессиональное образование в современном мире .— 2016 .— №3 .— С. 72-78 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/527486

Автор: Коротких

Статья представляет собой исследование в области методики преподавания иностранных языков на уровне программ университетов в ситуации академической мобильности и академического обмена. По мнению авторов, преподавание иностранного языка в группах зарубежных студентов, обучающихся по программам и договорам в рамках международного академического обмена, имеет определенную специфику. Преподаватель должен быть готов к стратегии обучения, применяемой в так называемой монолингвальной группе. Подчеркивается, что успешность работы преподавателя иностранного языка в монолингвальной группе напрямую связана с правильным построением коммуникативного пространства и профессионально корректной реализацией активных, студентоцентрированных методик.

позволяет зарубежным студентам пройти все этапы формирования мыслительных навыков с опорой только на изучаемый <...> проверке письменного или устного воспроизведения логики контента учебного или профессионального текста на изучаемом <...> иностранном языке. <...> МЛГ позволяет студентам пройти практически все этапы формирования мыслительных навыков с опорой на изучаемый <...> Изучают аутентичные источники (синтез). 3.

24

Сопоставительная типология немецкого и русского языков учеб.-метод. пособие

Автор: Губская Т. В.
Изд-во ОГТИ

Методическое пособие по дисциплине «Сопоставительная типо- логия» предназначено для студентов 5 курса и разработано с целью успешного овладения студентами содержанием дисциплины. Пра- вильная методическая организация изучения дисциплины обеспечи- вается двумя направлениями: аудиторной (лекции и семинарские за- нятия) и самостоятельной работой (тесты, контрольные работы и ре- фераты).

родного языка на изучаемый иностранный; – репродуктивное чтение основной литературы по контрольным вопросам <...> ) специфику языков на фоне всеобщих черт, свойственных конкретным, изучаемым языкам. 7. <...> Переведите на немецкий и второй изучаемый язык нижеследующие предложения. <...> Какие выводы можно сделать, сравнивая результаты разбивки словосочетаний в русском и изучаемом языках <...> Сопоставьте структуру соответствующих предложений изучаемого и русского языков.

Предпросмотр: Сопоставительная типология немецкого и русского языков.pdf (0,4 Мб)
25

РАЗВИТИЕ СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКОГО МЕТОДА И СТАНОВЛЕНИЕ ФАКУЛЬТЕТА РГФ [Электронный ресурс] / Ведель // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2003 .— №1 .— С. 99-115 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/516072

Автор: Ведель

Понадобилось около четырех десятилетий XX века, чтобы созрела необходимость оглянуться на пройденный путь обучения иностранным языкам и убедиться в том, что обучать отдельным аспектам иностранного языка (перевод и чтение) без обучения устной речи, которая являлась бы целью и одновременно средством обучения, неэффективно. Подражание в этом западу, где пользовались созвучными отечественным методическими приемами обучения иностранным языкам, не привело к улучшению владения иностранным языком учащимися

Формирование мышления на изучаемом языке (в редакции А.П. <...> , повышающие эффективность усвоения изучаемого языка. <...> , но наличие в языках несовпадений требует от изучающих язык осмысления, т.е. размышления о том, как <...> языка в предложении и методическим принципом формирования мышления на изучаемом языке в силу того, что <...> Создаются условия для познания культуры, традиций, обычаев народа, язык которого изучается.

26

ФОРМИРОВАНИЕ УЧЕБНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В КЛАССАХ С ФИЗИКО-МАТЕМАТИЧЕСКИМ УКЛОНОМ В РАМКАХ РЕАЛИЗАЦИИ ФДЕРАЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ ВТОРОГО ПОКОЛЕНИЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В представленной магистерской диссертации изложены теоретические основы формирования учебной компетенции на уроках английского языка в классах с физико-математическим уклоном и апробирована технология формирования исследуемой компетенции.

язык в качестве средства коммуникации и самовыражения и знание главных подсистем изучаемого языка [7 <...> слово из родного языка.  Примените рифмованные ассоциации: постарайтесь подобрать рифму для изучаемого <...> для сознательного и непроизвольного обращения на них внимания;  составьте слайды с изучаемыми словами <...> и культуры изучаемого языка, обучающимся старших классов с физико-математическим уклоном в рамках формирования <...> Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык [Текст] : пособие

Предпросмотр: ФОРМИРОВАНИЕ УЧЕБНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В КЛАССАХ С ФИЗИКО-МАТЕМАТИЧЕСКИМ УКЛОНОМ В РАМКАХ РЕАЛИЗАЦИИ ФДЕРАЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ ВТОРОГО ПОКОЛЕНИЯ .pdf (0,8 Мб)
27

Телекоммуникационные проекты в обучении иностранному языку учеб. пособие

Автор: Кочетурова Н. А.
Изд-во НГТУ

В пособии рассматриваются возможности телекоммуникационных проектов для изучения иностранного языка. Дается подробная характеристика электронных проектов в целом и телекоммуникационных проектов как их разновидности; анализируются примеры телекоммуникационных проектов; предлагаются методические рекомендации по организации телекоммуникационных проектов для различных категорий учащихся, созданию комплекса заданий и упражнений для подго-товки учащихся к работе в проектах, оценке телекоммуникационных проектов и приращения комплекса компетенций, формирующихся при использовании проектов данного вида в обучении иностранным языкам.

общаться на изучаемом языке в электронной среде и т. д. <...> называются данные символы на изучаемом вами языке? <...> владения изучаемым языком; – количество учащихся; – принадлежность к носителям / неносителям языка; <...> Достаточно сложно найти партнеров – носителей изучаемого языка. <...> Это дает учащимся возможность использовать изучаемый язык в качестве языка-посредника, знакомясь при

Предпросмотр: Телекоммуникационные проекты в обучении иностранному языку.pdf (0,4 Мб)
28

О "герменевтическом повороте" в современной теории и методологии перевода [Электронный ресурс] / Мишкуров // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2013 .— №3 .— С. 3-29 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/341190

Автор: Мишкуров
М.: ПРОМЕДИА

В статье акцентируется внимание на прагмакультурологическом аспекте плюральности переводов.

Утверждается по-прежнему тезис — «в тексте говорит не автор, а язык». После Р. <...> физическое проживание в языковой среде перестало быть единственным эффективным способом для погружения в изучаемый <...> язык — родной и иностранный. <...> чтению», в частности, является переводная литература, которая способствует формированию у молодёжи, изучающей <...> Беньямина на русский язык // Логос. 2011. № 5–6. С. 237–252.

29

К обоснованию самостоятельности русского языка как учебного предмета [Электронный ресурс] / Кручинина // Русский язык в национальной школе .— 2014 .— №4 .— С. 3-18 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/465237

Автор: Кручинина

Учебный предмет «Русский язык» декларирован в Стандарте [35] как часть предметной области «Филология» и интегрирован с учебным предметом «Русская литература»

В Стандарте отсутствует понима� ние русского языка, а также языка во� обще, как подлежащей изучению в <...> , когда говорящему ясно не только «то, до чего доводит его язык», но и «путь, которым идёт при этом язык <...> задатках, при бла� гоприятных условиях действительно получающих развитие в школьнике, для которого изучаемый <...> : «воспитываю� щая метода заключается в самой сущ� ности родного языка, то есть обучение родному языку <...> можно было бы изучать как са� моценный, а не вспомогательный предмет и в которых грамматические сведения

30

№3 [Вестник социально-гуманитарного образования и науки, 2017]

Публикуются статьи, обзоры и другие авторские материалы, представляющие научный и практический интерес по проблематике журнала. Основные рубрики журнала: · «Социально-гуманитарные исследования»; · «Социально-гуманитарные технологии»; · «Социально-гуманитарное образование».

увеличения удельного веса индивидуальной работы будущих профессионалов с большими объемами литературы, изучаемой <...> Авторы выделяют следующие: 1) ассимиляционная модель предполагает, что изучаемый язык является как таковым <...> плюралистическая модель, основанная на идее языкового плюрализма (языкового равенства), предполагает, что изучаемый <...> язык обучающегося [11, с. 65]. <...> знания иностранного языка [13].

Предпросмотр: Вестник социально-гуманитарного образования и науки №3 2017.pdf (0,2 Мб)
31

№3 [Современный педагогический взгляд, 2019]

Всероссийский научно-методический журнал «Современный педагогический взгляд» является электронным периодическим изданием. Задачей журнала является распространение результатов научных исследований в сфере педагогики и психологии, обмен методическими разработками , расширяющих и углубляющих понимание актуальных проблем современной педагогики, психологии и дидактики. Статьи журнала содержат информацию, где обсуждаются наиболее актуальные проблемы современной педагогической науки и результаты исследований в области педагогической психологии и теории и практики педагогики. Журнал адресован педагогам, ученым, аспирантам, соискателям, магистрантам, преподавателям-практикам, студентам.

Вся система действий, обуславливающая акт коммуникации на изучаемом иностранном языке, осуществляется <...> межкультурного общения на изучаемом языке и позволяющая языковой личности выйти за пределы собственной <...> Реалии страны изучаемого иностранного языка в том случае, когда они представлены в форме аудиои видеоматериалов <...> Обращение к культуре страны изучаемого языка вызывает обогащение духовного мира студента, помогает посмотреть <...> Чтобы студенты могли воспринимать изучаемый язык как средство межкультурной коммуникации, следует не

Предпросмотр: Современный педагогический взгляд №3 2019.pdf (0,7 Мб)
32

Лингвообразование в неязыковом вузе: проблемы и перспективы: сборник научных статей по материалам регионального научно-методического дискурса «Лингвообразование в неязыковом вузе» (Кемерово, 25 апреля 2012 г.)

КемГУКИ

В сборнике представлены статьи, освещающие широкий круг методологических проблем, связанных с преподаванием иностранных языков для профессиональных целей и обеспечения готовности и способности обучающегося к эффективной международной коммуникации в профессиональном сообществе. Статьи отражают актуальные направления в области методики преподавания иностранных языков, внедрения навыков межкультурной коммуникации и переводоведения.

: системы языка, культуры стран изучаемого языка, ее истории и современных проблем развития; психологии <...> В опросе участвовали 150 студентов, изучающих английский язык, 56 студентов, изучающих немецкий язык, <...> как средству межкультурной коммуникации заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном <...> Следовательно, процесс овладения иностранным языком, культурой изучаемого языка реализуется в монокультурной <...> Многие изучали английский язык уже в довольно зрелом возрасте по текстам песен Битлз, Роллинг Стоунз,

Предпросмотр: Лингвообразование в неязыковом вузе проблемы и перспективы сборник научных статей .pdf (0,6 Мб)
33

Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену учеб.-метод. пособие для студентов направления 41.03.01 «Зарубежное регионоведение»

Изд-во НГТУ

Учебно-методическое пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.

История страны изучаемого языка. Краткий обзор истории страны изучаемого языка. <...> Страна изучаемого языка на международной арене. <...> Связи России (СССР) и страны изучаемого языка. 6. Религия страны изучаемого языка. <...> Страна изучаемого языка на международной арене. <...> Религия страны изучаемого языка.

Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену .pdf (0,2 Мб)
34

№2 [Педагогические науки, 2017]

Педагогические науки

Проблемы активного обучения в узбекской дидактике изучали А.К. Гуломов, Р.И. Ибрагимов, И.А. <...> и речь» и «язык и мышление». <...> Примеры нумеруются, в левой части листа пишутся примеры на изучаемом языке, справа – их перевод. <...> языке в качестве «ключей». <...> Kнига-Cервис» Ïåäàãîãè÷åñêèå íàóêè, № 2, 2017 26 крытии скобок переведено на изучаемый язык в нужной

Предпросмотр: Педагогические науки №2 2017.pdf (0,5 Мб)
35

ИННОВАЦИОННЫЕ СТРАТЕГИИ ПОДГОТОВКИ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ КАДРОВ: РОССИЙСКИЙ И ЗАРУБЕЖНЫЙ ОПЫТ

Автор: Герасимова К. Ю.
Экспресс-печать

В данном учебном пособии приводится описание современных направления сотрудничества образовательных организаций в процессе подготовки педагогических кадров, анализ инновационных технологий и методов подготовки будущих учителей в России и за рубежом. Содержание учебного пособия включает в себя контрольные вопросы и задания по каждому из представленных разделов, списки использованной и рекомендуемой литературы.

средства, педагогические ситуации подбираются в каждом конкретном случае индивидуально, в контексте изучаемой <...> Изучаемый язык становится средством овладения способами деятельности и информацией по другим дисциплинам <...> С помощью изучаемого языка раскрывается содержание других дисциплин, сам же язык осваивается параллельно <...> Проблемная Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 52 ситуация в контексте изучаемого <...> Он предполагает формирование у студентов критического отношения к изучаемому предмету через постановку

Предпросмотр: ИННОВАЦИОННЫЕ СТРАТЕГИИ ПОДГОТОВКИ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ КАДРОВ РОССИЙСКИЙ И ЗАРУБЕЖНЫЙ ОПЫТ.pdf (0,4 Мб)
36

№5 [Вопросы филологических наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит

И ПРЕДСКАЗАЛИ, КАКИЕ ИЗ НИХ МОГУТ ИСЧЕЗНУТЬ В БУДУЩЕМ Лингвистика – наука, изучающая языки. <...> Лингвистика изучает не только существующие (существовавшие или возможные в будущем) языки, но и человеческий <...> соседних языков, сопоставительную лингвистику, изучающую сходства и различия языков (независимо от их <...> при жизни одного поколения (синхроническая лингвистика изучает язык как систему, ставит перед собой <...> Изучение и исследование коннотативной лексики дает возможность преподнести изучаемый язык во всем его

Предпросмотр: Вопросы филологических наук №5 2011.pdf (0,3 Мб)
37

Иноязычная профессиональная коммуникация практикум

Автор: Янкина Н. В.
ОГУ

В практикуме представлен комплекс упражнений для развития навыков иноязычной профессиональной коммуникации на материале видео-лекций о современных открытиях и разработках в области экономики, биологии, информационных технологий, строительства, транспорта.

Ключевыми компетенциями при изучении иностранного языка выступают владение одним из иностранных языков <...> В конечном итоге студент должен знать теоретические основы грамматики изучаемого языка, общепрофессиональную <...> языка на русский и с русского на изучаемый язык тексты по специальности, реферировать и аннотировать <...> литературу по специальности на родном и изучаемом языках; владеть изучаемым языком на уровне, обеспечивающем <...> этим языком, но и на овладение целым комплексом навыков.

Предпросмотр: Иноязычная профессиональная коммуникация.pdf (0,5 Мб)
38

Формирование социолингвистической компетентности будущих специалистов сферы туризма и сервиса в условиях высшего профессионального образования [монография]

Автор: Пучкова Ю. Л.
ЗабГУ

Монография включает в себя исследование, научная новизна которого состоит в том, что конкретизирована и уточнена сущность понятия «социолингвистическая компетентность будущих специалистов сферы туризма и сервиса»; разработана и апробирована модель системы формирования социолингвистической компетентности будущих специалистов сферы туризма и сервиса в условиях высшего профессионального образования; определены критерии и показатели уровней сформированности социолингвистической компетентности будущих специалистов сферы туризма и сервиса; выявлены и обоснованы педагогические условия, способствующие эффективному формированию социолингвистической компетентности у будущих специалистов сферы туризма и сервиса.

, а с другой – дает определенные сведения о стране изучаемого языка. <...> о сфере обслуживания в стране изучаемого языка [116]. <...> изучаемого языка; − знание одного или двух (нескольких) иностранных языков и родного языка. <...> − Оценка потребностей изучающего язык, на которых основан выбор тех или иных задач. − Какие задачи изучающие <...> для осуществления коммуникации на изучаемом языке?

Предпросмотр: Формирование социолингвистической компетентности будущих специалистов сферы туризма и сервиса в условиях выс-шего профессионального образования монография.pdf (0,2 Мб)
39

Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку монография

Автор: Максаева Анна Эдуардовна
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются вопросы истории образования и методики обучения иностранному языку с точки зрения современной практики его преподавания в учебных заведениях неязыкового профиля. В теоретической части исследования представлена структура социокультурного опыта, определена социокультурная константа в системе высшего образования в области словесности. В практической части монографии помещены справочные материалы и экспериментальная программа обучения английскому языку для неязыковых учебных заведений, включающая тематический план, набор методических приемов и систему оценки результатов обучения иностранному языку.

Обучающие программы для изучающих иностранные языки. <...> Как я изучаю языки. М.: Прогресс, 1978. 135 c.; Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. <...> язык и изложения на изучаемом языке содержания прочитанного или воспринятого в устном сооб192 Виноградова <...> Например, при обучении гуманитариев оптимален прием сопоставления данных изучаемого языка и других языков <...> среде изучаемого языка.

Предпросмотр: Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку.pdf (0,4 Мб)
40

Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку монография

Автор: Максаева Анна Эдуардовна
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются вопросы истории образования и методики обучения иностранному языку с точки зрения современной практики его преподавания в учебных заведениях неязыкового профиля. В теоретической части исследования представлена структура социокультурного опыта, определена социокультурная константа в системе высшего образования в области словесности. В практической части монографии помещены справочные материалы и экспериментальная программа обучения английскому языку для не-языковых учебных заведений, включающая тематический план, набор методических приемов и систему оценки результатов обучения иностранному языку.

Обучающие программы для изучающих иностранные языки. <...> Как я изучаю языки. М.: Прогресс, 1978. 135 c.; Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. <...> язык и изложения на изучаемом языке содержания прочитанного или воспринятого в устном сооб192 Виноградова <...> Например, при обучении гуманитариев оптимален прием сопоставления данных изучаемого языка и других языков <...> среде изучаемого языка.

Предпросмотр: Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку.pdf (0,4 Мб)
41

Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку монография

Автор: Максаева Анна Эдуардовна
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматриваются вопросы истории образования и методики обучения иностранному языку с точки зрения современной практики его преподавания в учебных заведениях неязыкового профиля. В теоретической части исследования представлена структура социокультурного опыта, определена социокультурная константа в системе высшего образования в области словесности. В практической части монографии помещены справочные материалы и экспериментальная программа обучения английскому языку для неязыковых учебных заведений, включающая тематический план, набор методических приемов и систему оценки результатов обучения иностранному языку.

Обучающие программы для изучающих иностранные языки. <...> Как я изучаю языки. М.: Прогресс, 1978. 135 c.; Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. <...> язык и изложения на изучаемом языке содержания прочитанного или воспринятого в устном сооб192 Виноградова <...> Например, при обучении гуманитариев оптимален прием сопоставления данных изучаемого языка и других языков <...> среде изучаемого языка.

Предпросмотр: Социокультурный опыт в практике обучения иностранному языку.pdf (0,4 Мб)
42

№3 [Русский язык в национальной школе, 2011]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

Так, навыки и умения речи на родном языке оказываются более прочными, чем навыки и умения на изучаемом <...> Если же говорящему приходится чаще говорить на изучаемом языке, то соответствующие навыки и умения могут <...> Однако подходить к проблеме сопоставления изучаемых языков односторонне нельзя. <...> Сопоставительно-типологическое описание родного и изучаемых языков осуществляется при таком подходе на <...> Вы в 5 классе изучали три языка: ваш родной язык, русский и иностранный. Какой язык труднее?

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №3 2011.pdf (0,3 Мб)
43

№2 [Педагогические науки, 2011]

Педагогические науки

речевой деятельности посредством изучаемого языка. <...> Это правило важно помнить при составлении методик преподавания иностранного языка: изучается язык и, <...> Преподаватель – обычно не носитель изучаемого языка, родной язык выступает как средство обучения. <...> Преподаватель, желательно носитель языка, общается с учениками только на изучаемом языке, мы сознательно <...> не употребляем слово «иностранный» по отношению к языку, поскольку в этих условиях изучаемый язык перестаёт

Предпросмотр: Педагогические науки №2 2011.pdf (0,6 Мб)
44

№2 [Русский язык в национальной школе, 2010]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

Если же склонность к большому количеству контактов с другими людьми позволяет много общаться на изучаемом <...> Изучение языка как средства презентации культуры, психологии, традиций народа — носителя изучаемого языка <...> Изучающее чтение. Учитель. Слова благодарности мы можем говорить не только людям, а кому ещё? <...> Изучающее чтение. Учитель. <...> одновременно изучать русский язык в устной форме.

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №2 2010.pdf (1,4 Мб)
45

Интерактивные методы формирования коммуникативной компетенции детей-инофонов

Издательство Аксиома

Настоящее пособие представляет собой комплексное описание системы интерактивных методов обучения русскому (неродному) языку детей-инофонов. В издании помимо, помимо системы методов обучения русскому языку как неродному, освещаются проблемы социокультурной и языковой адаптации детей-инофонов, рассматривается языковая и межкультурная ситуация региона ХМАО-Югры, анализируются требования ФГОС к уровню подготовленности школьников в предметной области "Филология" (Русский язык), приводятся уровни владения русским языком, даётся общая характеристика дополнительных образовательных программ. В пособие включён дидактический инструментарий, разработанный с учётом применения описанных интерактивных методов обучения русскому языку как неродному.

Приложение 1) для преподавателей русского языка как иностранного, так как изучаемый язык является неродным <...> : Я изучаю русский язык, потому что я интересуюсь русской культурой. <...> Я интересуюсь русской культурой, поэтому я изучаю русский язык. Цель (зачем?) <...> Слушать и услышать: пособие по аудированию для изучающих русский язык как неродной: базовый уровень ( <...> Настанет время (а оно не за горами) – русский язык начнут изучать по всем меридианам земного шара (А.Н

Предпросмотр: Интерактивные методы формирования коммуникативной компетенции детей-инофонов.pdf (0,5 Мб)
46

№1 [Университетская книга, 2017]

«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.

/ 2005 2010/ 2011 2014/ 2015 Измене­ ние за 10 лет Число изучавших русский язык в школах, тыс. чел. 10 <...> Надеемся, Таблица 11 ИЗМЕНЕНИЕ ЧИСЛЕННОСТИ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ, ИЗУЧАВШИХ РУССКИЙ ЯЗЫК, В СТРАНАХ ВНЕ СНГ <...> С 2010 г. фактически число изучающих русский язык сократилось на 200 тыс. человек, хотя за предшеству <...> Изучаемый язык Учебный год 2011/2012 2013/2014 2015/2016 Испанский 14 751 18 040 19 473 Китайский 10 <...> В США каждый год становится на 5–6 тыс. меньше студентов вузов, изучающих русский язык.

Предпросмотр: Университетская книга №1 2017.pdf (0,8 Мб)
47

№7 [Аналитические записки и брифы ЦЭИ (на русском языке), 2009]

Аналитические записки и брифы ЦЭИ

Изучаемые предметы и предметные области: Норвежский язык и саамская культура. Наука. Музыка. <...> Английский язык. Физкультура. <...> Обязательные дополнительные предметы: второй иностранный язык; дополнительно изучаемый язык (язык, с <...> Примечание: математика, музыка, родной язык изучаются самостоятельно. <...> Язык 2. Индивид и общество 3. Искусство 4.

Предпросмотр: Аналитические записки и брифы ЦЭИ (на русском языке) №7 2009.pdf (0,2 Мб)
48

Становление и развитие системы лингвистического образования студентов вузов России монография

Автор: Дейкова Людмила Александровна
М.: ФЛИНТА

В монографии представлены теоретико-методологические основы становления и развития лингвистического образования в России, парадигмы развития данной системы. Автором была определена периодизация развития лингвистического образования, динамика методов преподавания иностранных языков, выявлены ведущие тенденции становления и развития лингвистического образования в России, а также разработана модель формирования лингвистической компетентности на примере изучения иностранных языков.

В них изучались латынь и иностранный язык по выбору учащихся. <...> Иностранные языки изучались на протяжении четырех лет. <...> для более глубокого понимания как изучаемого, так и родного языков. <...> Суит) считали обучение практическому владению изучаемым языком. <...> стран и народов изучаемого языка.

Предпросмотр: Становление и развитие системы лингвистического образования студентов вузов России.pdf (0,5 Мб)
49

№2 [Русский язык в национальной школе, 2014]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

Мы имеем в виду «Ревизора», изучаемого в 8�м классе, и «Горе от ума», рассматриваемое в 9�м. <...> Кроме того, выявлены и описаны трудности, специфичные для тех, кто изучает русский язык как неродной, <...> изучаемый язык в процес� се овладения им»5. <...> Чем больше разли� чия языковых систем, тем больше про� блем в соблюдении литературных норм изучаемого <...> Дома вы изучали упражнения из раз� дела «Повторение» учебника 7 класса «Русский язык» под редакцией М.М

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №2 2014.pdf (0,1 Мб)
50

№1 [Корпоративные университеты, 2013]

Журнал посвящен Корпоративному обучению, то есть обучению Сотрудников Компаний, за которое платит Компания, и которое преследует Цели, выдвигаемые Компанией. Таким образом, главным Заказчиком и Потребителем услуг и продуктов в области Корпоративного обучения являются именно Компании, хотя учатся их сотрудники. Рубрики журнала - Тема номера - Проверено на практике - Технологии и Методики - Фабрикаидей - Советы Экспертов - Презентация - Что? Где? Когда? или - Новости Корпоративных Университетов, МАКО, АТК и других профессиональных сообществ в области корпоративного обучения. Внимание! Впервые электронная версия журнала выпускается в двуцветном виде!

Иностранный язык изучается буквально чуть ли не с пеленок, и уже довольно давно. <...> Фридрих Вольф Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий язык. <...> клиентов изучают немецкий, китайский, итальянский и французский как второй иностранный язык. <...> Если вы хотите говорить на иностранном языке, перестаньте изучать язык, начните говорить на нем, используйте <...> поездке в Италию, фраза: «Неправильно мы изучаем язык: мы изучаем его головой, – и он указал на лоб

Предпросмотр: Корпоративные университеты №1 2013.pdf (0,6 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 3780