Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 538719)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта.
  Расширенный поиск
Результаты поиска

Нашлось результатов: 47607 (1,73 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Развитие лексикона ребенка учеб. пособие

Автор: Плотникова С. В.
М.: НАУКА

В пособии обобщены данные психологических, психолингвистических, лингвистических и лингвометодических исследований лексикона детей, описаны особенности лексикона детей разного возраста и основные закономерности его развития, представлена система лексико-семантической работы с детьми дошкольного и младшего школьного возраста в процессе их обучения родному (русскому) языку.

воспроизведения лексики образца, характера словесных замен – помогает выявить особенности не только <...> воспроизведения лексики образца, характера словесных замен – помогает выявить особенности не только <...> Какие особенности воспроизведения лексики текста-образца вы заметили? <...> Какие особенности воспроизведения лексики текста-образца вы заметили? <...> Такие ошибки также проявляются прежде всего в словесных заменах при воспроизведении текста.

Предпросмотр: Развитие лексикона ребенка.pdf (0,4 Мб)
2

Развитие лексикона ребенка учеб. пособие

Автор: Плотникова С. В.
М.: ФЛИНТА

В пособии обобщены данные психологических, психолингвистических, лингвистических и лингвометодических исследований лексикона детей, описаны особенности лексикона детей разного возраста и основные закономерности его развития, представлена система лексико-семантической работы с детьми дошкольного и младшего школьного возраста в процессе их обучения родному (русскому) языку.

воспроизведения лексики образца, характера словесных замен – помогает выявить особенности не только <...> воспроизведения лексики образца, характера словесных замен – помогает выявить особенности не только <...> Какие особенности воспроизведения лексики текста-образца вы заметили? <...> Какие особенности воспроизведения лексики текста-образца вы заметили? <...> Такие ошибки также проявляются прежде всего в словесных заменах при воспроизведении текста.

Предпросмотр: Развитие лексикона ребенка.pdf (0,4 Мб)
3

Поэтика литературы учеб. пособие

Автор: Темирболат А. Б.
Алматы: Казахский национальный университет имени Аль-Фараби

В учебном пособии рассматриваются история, основные этапы становления поэтики литературы, ее связь с другими науками, раскрывается содержание ее основных понятий и категорий, выявляются основные подходы к изучению художественного творчества, принципы и особенности анализа литературного произведения.

Для лирических произведений характерно употребление поэтической лексики. <...> При этом описываемые в произведении чувства не являются прямым воспроизведением чувств их носителя. <...> К некомическим стилизациям относится подражание, представляющее собой воспроизведение писателем Copyright <...> , лексико-грамматического построения текста-источника, стилистически нейтральной формой передачи его <...> Каким термином обозначают невольное или намеренное воспроизведение чужих образов, структур, ритмикосинтаксических

Предпросмотр: Поэтика литературы.pdf (0,4 Мб)
4

Формирование конструктивно-проектировочной деятельности педагогов инновационной школы (на материале курсов иностранного языка)

ГОУ ВПО "ОГУ"

В монографии представлено исследование психологических условий формирования конструктивно-проектировочной деятельности педагогов, ориентированных на инновационную образовательную деятельность. В основе процесса формирования лежит переориентация педагогов на новые проектные единицы: целостные учебно-воспитательные ситуации, позволяющие перейти от узкой предметоцентристской позиции на позицию культурных кураторов постановки и решения учениками творческих задач иноязычной межкультурной коммуникации.

Составьте устный рассказ на немецком языке, используя лексику. 2. <...> Перестаиваются уровни организации процессов запоминания и воспроизведения, изменяется характер и расширяется <...> Обучение старших дошкольников пониманию и воспроизведению текста. Автореф. <...> Опишите картинку по теме «Село», используя пройденную лексику. <...> Цель: обобщение лексико-грамматического материала по пройденной теме .

Предпросмотр: Формирование конструктивно-проектировочной деятельности педагогов инновационной школы (на материале курсов иностранного языка).pdf (0,5 Мб)
5

№6 [Вестник Томского государственного университета, 2009]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Идеографический анализ лексики как способ выявления концептов кетской картины мира .................. <...> С. 876], «резко характерная манера» рассказа, воспроизведение лексики и синтаксиса носителя речи, ориентация <...> Во-вторых, демонстрацией фиктивными авторами позиции «авторского всезнания» посредством воспроизведения <...> Производство аппаратуры для приема, записи и воспроизведения звука и изображения 33.30. <...> Производство аппаратуры для приема, записи и воспроизведения звука и изображения 33.1.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2009.pdf (0,5 Мб)
6

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV [сб. науч. трудов]

М.: ФЛИНТА

Четвертый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению творческого диалога М.И. Цветаевой с Шекспиром, неизученных вопросов русской рецепции А. Теннисона, специфики русского восприятия произведений Э. Баррет Браунинг, эпизодов переводческой деятельности Д.Е. Мина и П.И. Вейнберга. В сборнике также помещены выявленные в архивах материалы – неизвестный перевод «Королевских идиллий» А. Теннисона, выполненный в начале XX в. Е.С. Кудашевой; статьи и письма, связанные с историей подготовки и издания русских переводов К. Марло; переводы Н.С. Травуш- кина из Т. Мура, сохранившиеся в его переписке с Г.А. Шенгели. Значительный интерес представляют «книги в книге» – антология «Алджернон Чарлз Суинбёрн в русских переводах XIX – первой половины XX века», включающая с максимально возможной полнотой русские переводы произведений английского поэта, осуществленные в указанный период, и первый полный перевод дебютного поэтического сборника Артура Конан Дойля «Песни действия», осуществленный Е.Д. Фельдманом. В сборнике также опубликованы новые переводы произведений Эдмунда Спенсера, Артура Гитермана, Эвариста Парни, Франсуа Коппе и др., выполненные С.А. Александровским, Е.Д. Фельдманом, Т.В. Берфорд и А.В. Кротковым.

Понимая, что Байрон предполагал быстроту и отрывистость воспроизведения звука, – ритмические группы в <...> лексико-синтаксической структуры. <...> В плане лексики хотелось бы избежать архаизмов вроде «злато», «зрит», «превыше», «свершат» и т.п. <...> Единственным отличием текста рукописи является не воспроизведенная в машинописи помета под последним <...> Л 18) и воспроизведенный в изд. 2007 г.

Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV.pdf (0,1 Мб)
7

Психологические особенности непроизвольного запоминания иноязычного материала в условиях управляемого обучения

Автор: Ветлугина
М.: ПРОМЕДИА

Этап внутреннего программирования э т о б а з а для дальнейшего лексико-грамматическ о г о развертывания <...> Использование при формировании действия конструирования предложения новой лексики, усвоенной на основе <...> Сопоставление Ере, менных показателей овладения равных доз НОЕОЙ лексики на основе действия словообразования <...> в контрольном, а также сопоставление временных показателей поэтапной отработки новой лексики позволяет <...> я необходимая смысловая переработка сенсорной информа­ ции, что затрудняет актуализацию иноязычной лексики

Предпросмотр: Психологические особенности непроизвольного запоминания иноязычного материала в условиях управляемого обучения.pdf (0,2 Мб)
8

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – выявить коммуникативно-прагматические аспекты перевода текстов научного стиля.

Ввиду невозможности абсолютно точного воспроизведения коммуникативной ситуации и того, что получатели <...> В свою очередь прагматическая эквивалентность подразумевает выражение интенции текста, воспроизведение <...> Во-вторых, в контексте перевода основной прагматической задачей переводчика становится воспроизведение <...> Ошибки при передаче подобной лексики могут привести к полному непониманию и дезинформации. <...> Наибольшую трудность вызывает перевод лексики.

Предпросмотр: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ.pdf (1,0 Мб)
9

ВХОЖДЕНИЕ ИНОСТРАННОЙ ЛЕКСИКИ В ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ [Электронный ресурс] / Ефименко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2008 .— №1 .— С. 27-32 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/516241

Автор: Ефименко

Сознание носителей языка оперирует концептами, которые получают языковое воплощение в лексических единицах. При взаимодействии различных лингвокультур происходит переход лексических единиц из одного языка в другой. Принимая иностранные слова, в частности, описывающие область экономики и деловых отношений, представители заимствующей лингвокультуры знакомятся с особенностями ведения бизнеса в том или ином социуме, увеличивая диапазон знаний и представлений об окружающем мире

ВХОЖДЕНИЕ ИНОСТРАННОЙ ЛЕКСИКИ В ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ Т. Н. <...> Исследование проблемы заимствования иноязычной лексики (а именно иноязычной лексики в области экономики <...> Воспроизведение графической формы слова называется транслитерацией, а воспроизведение в языкерецепторе <...> Калькой называют заимствование в виде буквального перевода иностранного слова или выражения, т.е. точное воспроизведение <...> антропологических проблем, поскольку заимствованные лексические единицы делают возможным аутентичное воспроизведение

10

Метафорический образ в семасиологической интерпретации монография

Автор: Илюхина Н. А.
М.: ФЛИНТА

В предлагаемой книге в свете системно-семасиологических понятий рассматривается категория метафорического образа (концепта) — средства его вербализации, содержательная структура и принципы функционирования. В качестве иллюстрации избран образ коня — лошади в русской языковой картине мира.

Регулярное воспроизведение образных моделей обращает на себя внимание и в публицистике (Баранов, Караулов <...> Интегральный компонент «конь» при метафорическом воспроизведении средствами разных лексических единиц <...> К числу часто актуализируемых при воспроизведении этого образа относятся смыслы: «овальный» («форма») <...> Показанную картину вариативного воспроизведения смысла «ощущение тяжести» дополняет схема его типовых <...> переносы в лексике.

Предпросмотр: Метафорический образ в семасиологической интерпретации.pdf (0,5 Мб)
11

Настольные игры в изучении лексики и лексико-грамматических структур английского языка [Электронный ресурс] / А. Рузанов, Кулагина // Исследовательская работа школьников .— 2016 .— №3-4 .— С. 135-139 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/578935

Автор: Рузанов Андрей

Обучение английскому языку в гимназии я начинал в возрасте 4 лет. Изучая язык на протяжении 9 лет, я обратил внимание на то, что учитель использует различные методы и приёмы для обучения языку детей разного возраста. Особенно часто педагог организует игры, причём они делают занятия и уроки более интересными, а также дают ученикам возможность самостоятельного обучения Особенно интересными и увлекательными мне показались настольные игры, с помощью которых легко запоминались слова и выражения и в которые можно было играть и во внеучебное время. Кроме того, их можно было использовать для изучения второго (немецкого) языка. И тогда возникла идея — попробовать самостоятельно разработать игры, которые помогут педагогам и родителям при обучении, а обучающимся дадут возможность изучать язык играя.

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА ШКОЛЬНИКОВ / 3-4’2016 134 Настольные игры в изучении лексики и лексико-грамматических <...> Из 240 лексико-грамматических структур запомнились 299. <...> Таблица 1 Подсчёт количества правильно воспроизведённых слов или фраз при заучивании № Тема Кол-во учеников <...> Кол-во слов или фраз для запоминания Кол-во правильно воспроизведённых слов или фраз 1 Еда 10 7 36 2 <...> слов или фраз после игры № Тема Кол-во учеников Кол-во слов или фраз для запоминания Кол-во правильно воспроизведённых

12

№1 [Логопедия сегодня, 2011]

Журнал адресован специалистам, работающим в области специальной педагогики: логопедам, сурдо-, тифло-, олигофренпедагогам, учителям-дефектологам, психологам, воспитателям и методистам детских садов, родителям, воспитывающим особенного ребенка. Освещаются задачи и перспективы развития системы компенсирующего и коррекционно-развивающего обучения. (До 2013 года журнал назывался "Логопедия сегодня").

Основные понятия и термины, лексика. 6. <...> Наиболее сложным для воспроизведения для этих учащихся оказался текст «Дорога», в котором отмечается <...> Воробьевой, предложившей анализировать степень воспроизведения полноты передачи исходного текста при <...> Воробьевой, предложившей анализировать степень воспроизведения полноты передачи исходного текста при <...> Основные понятия и термины, лексика. 6.

Предпросмотр: Логопедия сегодня №1 2011.pdf (1,9 Мб)
13

Нейропсихологическая диагностика, обследование письма и чтения младших школьников. Приложения: протоколы обследования

Автор: Ахутиной
Изд-во В. Секачев

ошибок нет ошибок инертного воспроизведения 0 б 0 б есть ошибки инертного воспроизведения 1 б 1 б 12 <...> Отсроченное воспроизведение фигур. <...> Повтори: ____________ 1-ое воспроизведение: 1?________________________ 2? <...> .) ___ Оценка воспроизведения: Продуктивность 1-3 проб + отср. <...> во всех воспроизведениях ___ Кол-во изменений 1-го гласного во всех воспроизведениях ___ Кол-во искажений

Предпросмотр: Нейропсихологическая диагностика, обследование письма и чтения младших школьников. Приложения протоколы обследования.pdf (0,1 Мб)
14

Лингвопоэтическая неоднородность оригинала и эквивалентность перевода [Электронный ресурс] / Мешкова // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2014 .— №4 .— С. 46-55 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/341251

Автор: Мешкова
М.: ПРОМЕДИА

В статье рассматривается вопрос об эквивалентности перевода лингвопоэтически неоднородного художественного текста на примере перевода трагедии У. Шекспира "Юлий Цезарь".

перевода лингвопоэтически неоднородного текста лингвопоэтическая эквивалентность достигается путём воспроизведения <...> У Шекспира же в повествовательных отрывках лексика преимущественно нейтральна. <...> переводе выделяются те же тематико-стилистические стратумы, что и в оригинале (при отсутствии буквального воспроизведения <...> лингвопоэтическая эквивалентность устанавливается на уровне соответствия перевода оригиналу в плане воспроизведения <...> При этом воспроизведение лингвопоэтической неоднородности не предполагает точную передачу всех стилистически

15

О СПОСОБАХ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА ПРИМЕРЕ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА [Электронный ресурс] / Ж.В. Лихачева // Наука о человеке: гуманитарные исследования. .— 2017 .— №4(30) .— С. 48-52 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/639639

Автор: Лихачева Ж. В.

Статья посвящена проблеме интеграции заимствованных слов в русском языке на примере молодёжной лексики. Рассматриваются существующие способы интеграции англицизмов в русском языке, анализируется отношение к заимствованным словам и предпочтениям в употреблении англицизмов. Выявляются причины частого обращения к англицизмам, наиболее часто употребляемые заимствования и степень осведомлённости о происхождении используемых англицизмах.

СЛЕНГА Статья посвящена проблеме интеграции заимствованных слов в русском языке на примере молодёжной лексики <...> Ключевые слова: англицизмы, заимствования, транскрипция, транслитерация, словообразование, воспроизведение <...> или жаргонизмов, сленга или просто лексики, которую употребляет молодёжь. <...> transcriptio – переписывание) представляет собой воплощение звукового образа слова в письме, письменное воспроизведение <...> завируситься, chat – чатиться, club – клубиться, at random – рандомно (наугад), GIF – гифка (формат для воспроизведения

16

Хоровое сольфеджио учебно-методический комплекс

Автор: Мороз
КемГУКИ

Организация, формирование и развитие профессионального музыкального слуха и музыкального мышления

склада (ПК-2, ПК-4, ПК-9);  сольфеджировать с листа (ПК-2, ПК-4, ПК-9). владеть:  профессиональной лексикой <...> музыкальной фактуры гармонического и полифонического склада (ПК-2, ПК-4, ПК-9); владеть: профессиональной лексикой <...> музыкальной фактуры гармонического и полифонического склада (ПК-2, ПК-4, ПК-9); владеть: профессиональной лексикой <...> музыкальной фактуры гармонического и полифонического склада (ПК-2, ПК-4, ПК-9); владеть: профессиональной лексикой <...> Необходимы умения воспроизведения звукорядной структуры лада, ступеней лада, слышания и воспроизведения

Предпросмотр: Хоровое сольфеджио.pdf (0,4 Мб)
17

Психологические механизмы усвоения иноязычной лексики [Электронный ресурс] / Фетисова // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №2 .— С. 158-162 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/469932

Автор: Фетисова

Рассматриваются основные этапы многомерного процесса усвоения знаний, в котором особая роль принадлежит этапу запоминания материала. Автор статьи видит перспективу повышения эффективности усвоения иноязычной лексики при активном привлечении потенциала непроизвольного запоминания.

Фетисова ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ УСВОЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ В статье рассматриваются основные этапы <...> Ключевые слова: лексика, усвоение, непроизвольное запоминание. <...> В психологии термин усвоение трактуется как “процесс воспроизведения исторически сформированных, общественно <...> человека, включающая все познавательные процессы, обеспечивающие прием, смысловую обработку, сохранение и воспроизведение <...> Принципиально важно, чтобы постоянно осуществлялось не только так называемое “повторительное”, но и свободное воспроизведение

18

Системно-функциональный анализ фразеологических единиц, калькированных с русского языка на татарский : автореф. дис. ... канд. фил. наук

Автор: Гарипова Айгуль Асхатовна
[Б.и.]

Одним из средств обогащения лексики и фразеологии татарского языка являются кальки. Особенности историко-социального фона, на ко-тором происходило формирование современного лексико-фразеологического состава татарского языка, позволяют заметить, что фразеология татарского языка является ярким примером для исследования процесса калькирования. Калька представляет собой, прежде всего, результат пересечения языковых систем, относящихся к двум различным культурным сообществам.

Одним из средств обогащения лексики и фразеологии татарского языка являются кальки. <...> систему языка в результате воспроизведения структуры и значения иноязычной фразеологической единицы <...> Он писал: «…слово калька означает воспроизведение, точное и механическое, какого-нибудь образа, созданного <...> калек, базирующуюся на трех основных критериях: уровневый критерий, полнота представленности и точность воспроизведения <...> Семантико-структурные кальки, в свою очередь, в зависимости от точности воспроизведения иностранной структуры

Предпросмотр: Системно-функциональный анализ фразеологических единиц, калькированных с русского языка на татарский автореф. дис. ... канд. фил. наук .pdf (0,1 Мб)
19

К ВОПРОСУ О ВИДЕОМАТЕРИАЛАХ НА УРОКЕ РКИ В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИ [Электронный ресурс] / Новикова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность .— 2013 .— №4 .— С. 159-164 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/403543

Автор: Новикова

В статье описаны особенности китайской аудитории, осложняющие использование видеоматериалов на уроке РКИ. Данные исследования способствуют организации такого учебного процесса, который обеспечит достижение высокого уровня языковой и коммуникативной компетенции китайских учащихся.

Ключевые слова: видеоматериалы, китайская аудитория, лексика, образовательные традиции, коммуникативный <...> Китайские студенты испытывают серьезные затруднения при письменном воспроизведении услышанного отрезка <...> Для успешного обучения данного контингента требуется не только письменное, но и зрительное воспроизведение <...> Изучение новой лексики, особенно этнокультурно-маркированной — фразеологизмов и устойчивых словосочетаний <...> Динамичность и эмоциональность введения материала способствуют запоминанию информации, увеличивая вероятность воспроизведения

20

Сольфеджио учебно-методический комплекс

Автор: Мороз
КемГУКИ

Организация, формирование и развитие профессионального музыкального слуха и музыкального мышления.

ПК-7, ПК-9, ПК-16);  сольфеджировать с листа (ПК-6, ПК-7, ПК-9, ПК-16); владеть:  профессиональной лексикой <...> фактуры гармонического и полифонического склада (ПК-6, ПК-7, ПК-9, ПК-16); владеть: профессиональной лексикой <...> фактуры гармонического и полифонического склада (ПК-6, ПК-7, ПК-9, ПК-16); владеть: профессиональной лексикой <...> фактуры гармонического и полифонического склада (ПК-6, ПК-7, ПК-9, ПК-16); владеть: профессиональной лексикой <...> Необходимы умения воспроизведения ступеней лада, слышания и воспроизведения простых интервалов, тактирования

Предпросмотр: Сольфеджио.pdf (0,3 Мб)
21

ОРГАНИЗАЦИЯ ЛОГОПЕДИЧЕСКОЙ РАБОТЫ ПО ПРЕОДОЛЕНИЮ СИСТЕМНОГО НЕДОРАЗВИТИЯ РЕЧИ С УЧЕТОМ ИНДИВИДУАЛЬНО- ТИПОЛОГИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ДОШКОЛЬНИКОВ С ФУНКЦИОНАЛЬНЫМИ НАРУШЕНИЯМИ ЗРЕНИЯ [Электронный ресурс] / Каракулова // Специальное образование .— 2016 .— №4 .— С. 16-29 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/553094

Автор: Каракулова

Актуальность исследования обусловлена сменой образовательных парадигм в системе общего и специального (коррекционного) образования, необходимостью поиска путей качественного индивидуально ориентированного обучения и воспитания детей с ограниченными возможностями здоровья, в том числе детей с нарушениями зрения В статье уточняется содержание понятия «системное недоразвитие речи у детей с функциональными нарушениями зрения», расширяются представления о механизмах нарушения речи у детей рассматриваемой категории. В логопедической работе важно учитывать то, что речевая патология у детей со зрительными нарушениями усугубляется недостаточным уровнем сформированности эмоциональной сферы. Сочетание недоразвития речи и процессов восприятия, понимания и использования невербальных средств общения создает сложную, специфическую структуру дефекта и затрудняет подготовку детей рассматриваемой категории к школе.

. № 4 22 ность активной лексики проявилась в трудностях актуализации номинативного и предикативного словаря <...> Работа над лексикой требовала больше времени уделять формированию образов — представлений о предмете, <...> Коррекционнопедагогическая работа по совершенствованию лексики эмоций незрячих младших школьников : автореф <...> Формирование эмоциональной лексики у дошкольников с общим недоразвитием речи : моногр. / И. Ю. <...> Формирование лексико-грамматического строя речи у детей с амблиопией и страбизмом в дошкольном возрасте

22

Развитие речи-рассуждения у детей старшего дошкольного возраста с речевым недоразвитием монография

Автор: Судакова Валентина Евгеньевна
М.: ФЛИНТА

В монографии рассматривается проблема развития речи-рассуждения у детей старшего дошкольного возраста с речевым недоразвитием. В книге представлен достаточно подробный анализ лингвистических, психолингвистических, логопедических работ, позволяющий обосновать возможность и необходимость организации процесса развития речевых умений построения текстов-рассуждений у детей с общим недоразвитием речи. Дано достаточно подробное описание экспериментальной работы по данной проблеме.

Даже при воспроизведении слов с 3-мя или более слогами, ребенок сокращает их до привычного количества <...> При воспроизведении слов часто наблюдается нарушения слоговой структуры Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & <...> Происходит искажение в воспроизведении, замена звуков, смешение. <...> При нормальном развитии речи однажды воспроизведенная форма «захватывает» ряды слов и дает большее количество <...> Осеева «На катке» детям кроме вопросов на воспроизведение услышанного был задан вопрос, требующий объяснения

Предпросмотр: Развитие речи-рассуждения у детей старшего дошкольного возраста с речевым недоразвитием.pdf (0,3 Мб)
23

Перевод и коммуникативная ситуация монография

Автор: Сдобников Вадим Витальевич
М.: ФЛИНТА

Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения закономерностей перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода. В работе предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода, выделяются различные стратегии перевода, а также переводческие тактики, обеспечивающие реализацию соответствующих стратегий в рамках различных коммуникативных ситуаций. Излагаются основные положения коммуникативно-функционального подхода к переводу.

воспроизведения стилистических характеристик текста, и как реализацию тактики воспроизведения стилистической <...> Во-первых, сочетания разговорной, просторечной лексики (кабы, жуть как) и лексики возвышенной (директива <...> , лексико-словообразовательные, лексико-морфологические архаизмы, устаревшую или устаревающую фразеологию <...> Причем разговорность проявляется как в лексике, так и во фразеологии и синтаксисе. <...> . но при этом из числа возможных ресурсов следует исключить церковнославянскую лексику.

Предпросмотр: Перевод и коммуникативная ситуация.pdf (0,6 Мб)
24

Категория памяти в немецком языке: репрезентация и дискурсивная реализация монография

Автор: Ребрина Л. Н.
Изд-во ВолГУ

Монография посвящена исследованию комплексной объективации категории памяти в немецком языке. Предлагается новый подход к лингвистическому описанию названного феномена посредством его языковой коэдификации.

Превалирует лексика с отрицательной семантикой. <...> человека, оценочная лексика. 7. <...> Лексико-семантическое поле в индивидуальной языковой системе (на материале лексико-семантического поля <...> Проблемы лексико-семантической дифференциации романских языков / В. В. <...> вариант ЛСГ – Лексико-семантическая группа ЛЕ – Лексическая единица ЛСП – Лексико-семантическое поле

Предпросмотр: Категория памяти в немецком языке репрезентация и дискурсивная реализация Монография.pdf (0,8 Мб)
25

Развитие слуха и речи у детей и взрослых с применением технических систем «Бекар» науч.-метод. пособие

Автор: Кочергин А. В.
Познание

В пособии рассматривается современное состояние проблемы детей и взрослых в системе сохранного и нарушенного слуха. Даются теоретические и практические рекомендации по проблемам нарушения слуха, рассматриваются вопросы диагностики и комплексной коррекции развития слуха, речи и познавательных процессов. Предлагается информация по освоению индивидуального слухоречевого тренажёра нового поколения «Бекар» и привыканию к нему, а также практический материал по формированию устной речи с помощью программно-аппаратного комплекса – обучающего стенда «Бекар-С» и специальной методики обучения «Слышать и говорить». В методике представлена программа обучения устной речи, основанная на результатах исследований в этой области отечественных и зарубежных авторов.

При обучении воспроизведение файла происходит подряд три раза. <...> При обучении воспроизведение файла происходит три раза подряд. <...> В дальнейшем в учебные аудиотексты включается и новая лексика. <...> На стадии послетекстовой работы преподаватель также семантизирует незнакомую обучающимся лексику. <...> Эхолалия – автоматическое повторение слов вслед за их воспроизведением.

Предпросмотр: . Развитие слуха и речи у детей и взрослых с применением технических систем «Бекар» научно-методическое пособие .pdf (0,8 Мб)
26

Диагностический материал для обследования речи детей дошкольного возраста 4-7 лет с общим недоразвитием речи метод. пособие

Автор: Кривощапова Л. О.
М.: ВЛАДОС

В пособии представлена система обследования детей с речевыми нарушениями: слабой речевой активностью, вокализацией, гулением, лепетом отдельных слов, невнятной, непонятной, смазанной, частично непонятной для окружающих речью, снижением разборчивости или нечёткой речью. В методической части пособия рассматривается диагностика речевого недоразвития в целом, а также отдельных его звеньев. Для надежности фиксации результатов обследования в соответствии с его этапами разработана речевая карта, с помощью которой можно проследить динамику коррекционной работы с ребенком, а также существенно упростить отчетность логопеда. Наглядный материал позволяет осуществить работу с детьми по устранению тех или иных выявленных речевых нарушений речи, провести комплекс коррекционно-речевых мероприятий или выявить патологию развития речевых механизмов у детей 4-7 лет на ранних стадиях.

В карте фиксируются образцы ответов детей в соответствие с их фонетическим воспроизведением. <...> в карте одновременно отмечаются понимание и употребление грамматических форм, особенности развития лексики <...> строя активной речи, а при отсутствии тех или иных лексико-грамматических единиц в самостоятельной речи <...> При обследовании связной речи особое внимание обращается на качество её лексико-грамматического оформления <...> Логопедический альбом для обследования лексико-грамматического строя и связной речи: Наглядно-методическое

Предпросмотр: Диагностический материал для обследования речи детей дошкольного возраста 4-7 лет с общим недоразвитием речи.pdf (0,1 Мб)
27

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ЖАНРА ФЭНТЕЗИ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы состоит в изучении приёмов, стратегий и тактик, применяемых при переводе реалий в произведениях жанра фэнтези.

Отсутствие лексического эквивалента реалии в ПЯ, тем не менее, не означает, что её значение не поддается воспроизведению <...> значение имеет эмоциональный компонент высказывания, который невозможно передать посредством логического воспроизведения <...> результата: решение идеологических, политических или бытовых задач, что не имеет ничего общего с адекватным воспроизведением <...> Полюбившийся русскоязычной аудитории вариант дроу является как эквивалентным (точное фонетическое воспроизведение <...> переводчики издательств и переводчик, публикующий свои работы в сети интернет, используют различные подходы к воспроизведению

Предпросмотр: ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ЖАНРА ФЭНТЕЗИ).pdf (0,8 Мб)
28

АНГЛО-АМЕРИКАНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ-ВАРВАРИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель – выявить в современном корейском языке англо-американские заимствования-варваризмы и описать их в системном и функциональном плане.

Объектом исследования является заимствованная лексика. <...> признакам, исходя из степени морфемной и фонемной субституции: а) заимствованные слова, т. е. полное воспроизведение <...> морфемы с нулевой, частичной или полной фонемной субституцией; б) заимствованные морфемы, т. е. частичное воспроизведение <...> иноязычной модели; в) заимствованные значения с нулевым морфемным и фонемным воспроизведением [20]. <...> Английская лексика в речи молодежи является образом жизни.

Предпросмотр: АНГЛО-АМЕРИКАНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ-ВАРВАРИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,0 Мб)
29

Урок родного языка на тему «Жилой дом» [Электронный ресурс] / О. Попова // Русский язык в национальной школе .— 2015 .— №1 .— С. 50-56 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/465286

Автор: Попова Ольга

Тема урока: Развитие речи на нанайском языке по теме «Жилой дом» для русскоязычных учащихся (повторение тем «Лексика» и «Орфография»)

Развитие речи на на�найском языке по теме «Жилойдом» для русскоязычных уча� щихся (повторение тем «Лексика <...> Цель урока: учащиеся получат воз� можность вспомнить быт и культуру своих предков, воспользоваться их лексикой <...> разных информационных источников, т.п.); — знакомство с новыми словами и их лексическим значением, воспроизведение <...> неологизмы, архаизмы, остальные) (приложение 5) — запись слов в ментальные карты, — самостоятельная работа: воспроизведение <...> Повторение лексики и орфографии слов по теме «Жилой дом» Ученики Узнавание новых слов на слух (из уст

30

№3 [Логопедия сегодня, 2010]

Журнал адресован специалистам, работающим в области специальной педагогики: логопедам, сурдо-, тифло-, олигофренпедагогам, учителям-дефектологам, психологам, воспитателям и методистам детских садов, родителям, воспитывающим особенного ребенка. Освещаются задачи и перспективы развития системы компенсирующего и коррекционно-развивающего обучения. (До 2013 года журнал назывался "Логопедия сегодня").

Ключевые слова: анализ, дошкольники, лексика, лексико-грамматический строй, лексическое значение слова <...> Их рассуждения не имели элемента импровизации в процессе воспроизведения событий. <...> Цельность воспроизведённого сообщения (воспроизведение смысловой программы текста) оценивается следующим <...> образом: полнота и последовательность воспроизведения полной смысловой программы текста. <...> единиц в пересказе, т.е воспроизведённый текст оценивается по объёму.

Предпросмотр: Логопедия сегодня №3 2010.pdf (0,6 Мб)
31

Методические указания по организации самостоятельной работы по дисциплине «Иностранный язык»

Автор: Мерзлякова Н. С.
Кумертауский филиал ОГУ

Методические указания предназначены для студентов, обучающихся по направлению подготовки 190600.62 – Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов, профилю подготовки - Автомобили и автомобильное хозяйство.

Владеть: − навыками воспроизведения текста близко к оригиналу; − навыками подготовленной монологической <...> смысловую паузацию; 3) обратить внимание на правильную интонацию; 4) выработать автоматизированные навыки воспроизведения <...> Формы контроля СРС с лексическим материалом: фронтальный устный опрос лексики на занятиях; выборочный <...> индивидуальный устный опрос лексики на занятиях; словарный диктант (с английского языка на русский, <...> индивидуальных возможностей и предпочтений студента, а именно: 1) заменить трудные для запоминания и воспроизведения

Предпросмотр: Методические указания по организации самостоятельной работы по дисциплине Иностранный язык.pdf (0,1 Мб)
32

Журналистика. Сборник учебных программ (в 3-х частях). Ч.I

[Б.и.]

Сборник программ общепрофессионального цикла по специальности «Журналистика», ч. 1, содержит программы по курсам Логика, История отечественной и зарубежной журналистики, Современный русский язык, Основы журналистики и др.

Лексика 2.1. Понятие о лексике и лексикологии. Содержание термина «лексика». <...> Происхождение лексики русского языка. Понятие об исконно русской лексике. <...> Особенности воспроизведения текстовых и иллюстрационных оригиналов. <...> Основы воспроизведения одноцветных и многоцветных оригиналов. 7. <...> Средства полиграфического воспроизведения текстового оригинала. 10.

Предпросмотр: Журналистика. Сборник учебных программ (в 3-х частях). Ч.I.pdf (0,4 Мб)
33

Закономерности стилистического использования языковых единиц

Автор: Винокур Татьяна Григорьевна
М.: ФЛИНТА

Настоящая книга — итог многолетних исследований автора в области функциональной стилистики, размышлений над местом и характером стилистических изменений в общей картине эволюции русского языка ХХ века. В работе рассматривается сущность стилистических противопоставлений в языке, содержится обильный, но при этом тщательно подобранный и прокомментированный языковой материал, иллюстрирующий теоретические положения. В книге тесно переплетены собственно лингвистический анализ и изучение разнообразных условий реализации стилистических ресурсов русского языка, история проблем стилистики и современные исследования в этой области. Но главная цель состоит не в отражении разных точек зрения на предмет и задачи стилистики как определённого раздела языкознания, а в формулировании определённых закономерностей в использовании говорящим и пишущим стилистических средств языка.

Лексика. М.: URSS, 2006. <...> Лексика. С. 139). <...> Лексика. С. 163. <...> Лексика. <...> Лексика.

Предпросмотр: Закономерности стилистического использования языковых единиц.pdf (0,5 Мб)
34

Общие вопросы преподавания русского языка как иностранного учебное пособие для иностранных студентов филологических специальностей

Автор: Шибко Н. Л.
СПб.: Златоуст

В учебном пособии рассматриваются общие вопросы преподавания русского языка как иностранного, методика обучения языковым аспектам и видам речевой деятельности. Лингвистические, научно-методические и учебно-методические материалы пособия направлены на совершенствование коммуникативной компетенции, формирование методических навыков и развитие методических умений будущих преподавателей.

Лексика в обучении РКИ. <...> Этап презентации и первичного воспроизведения лексических единиц играет важную роль в работе над лексикой <...> Основные этапы работы по формированию лексических навыков: 1) презентация и первичное воспроизведение <...> Презентация и первичное воспроизведение новой лексики. II. <...> Презентация и первичное воспроизведение новой лексики; II.

Предпросмотр: Общие вопросы преподавания русского языка как иностранного (1).pdf (0,1 Мб)
35

РАЗВИТИЕ СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКОГО МЕТОДА И СТАНОВЛЕНИЕ ФАКУЛЬТЕТА РГФ [Электронный ресурс] / Ведель // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2003 .— №1 .— С. 99-115 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/516072

Автор: Ведель

Понадобилось около четырех десятилетий XX века, чтобы созрела необходимость оглянуться на пройденный путь обучения иностранным языкам и убедиться в том, что обучать отдельным аспектам иностранного языка (перевод и чтение) без обучения устной речи, которая являлась бы целью и одновременно средством обучения, неэффективно. Подражание в этом западу, где пользовались созвучными отечественным методическими приемами обучения иностранным языкам, не привело к улучшению владения иностранным языком учащимися

Овладение лексикой в предложении. 4. <...> Его надо услышать из уст учителя, из воспроизведения магнитофоном, радио или из других акустических аппаратов <...> Запоминание и воспроизведение лексического материала родного и второго языка. // Сб. <...> Запоминание и воспроизведение лексического материала родного и второго языка. – В кн. <...> Запоминание и воспроизведение лексического материала родного и второго языка / Г.Е.

36

Обучение французскому языку метод. пособие для преподавателей и студентов

УлГПУ им. И.Н. Ульянова

В учебном пособии рассматриваются вопросы текущего планирования и анализа учебной деятельности преподавателя и учащихся в процессе обучения иностранному языку. Пособие адресовано студентам, преподавателям иностранных языков, методистам, осуществляющим руководство педагогической практикой и всем, интересующихся современными проблемами преподавания иностранных языков в условиях средней и высшей школы.

Лексический уровень языка Лексика – это раздел науки о языке, который изучает значение слов и словарный <...> В этом тексте встречается общеупотребительная лексика литературного языка. <...> Используйте лексику которую вы записали сегодня! P.ex. C`est le disque qu`il cherche. <...> Используйте лексику, которую вы записали сегодня! P.ex. C`est Michel qui le cherche. <...> Вопросы, на которые отвечают учащиеся, провоцируют их на использование новой лексики.

Предпросмотр: Обучение французскому языку методическое пособие.pdf (0,9 Мб)
37

Особенности проектирования современного урока (Специфика реализации лингвологической составляющей) учебно-методическое пособие

[Б.и.]

Учебно-методическое пособие посвящено особенностям проектирования современного урока, выделенным участниками Всероссийской научно-методической конференции «Современный урок в условиях внедрения ФГОС: опыт, проблемы, перспективы», проводимой 28 ноября – 01 декабря 2016 гг. В пособии представлен опыт реализации проекта «Лингвологический марафон», целью которого является развитие интеллектуальных способностей кадет средствами второго иностранного языка. Реализуемый проект направлен на развитие памяти, внимания и мышления по второму иностранному языку в 5-6 классах. Приводятся примеры конкретных разработок занятий по развитию памяти, внимания и мышления обучающихся. В пособии обобщен опыт деятельности преподавателей второго иностранного языка ФГКОУ «Оренбургское президентское кадетское училище». Даются советы по организации и методике проведения занятий, способствующих интеллектуальному развитию кадет. Рекомендуется методистам, преподавателям иностранного языка, магистрантам высших учебных заведений.

Петровский утверждает, что «память это запоминание, сохранение и последующее воспроизведение индивидом <...> Маклаков: «под памятью мы понимаем запечатление, сохранение, последующее узнавание и воспроизведение <...> В памяти, как известно, различают несколько процессов: запоминание, сохранение, воспроизведение. <...> Лексика: Овладение лексическими единицами по теме. <...> Лексика: Проверка знания изученной лексики по темам, понимание иероглифов.

Предпросмотр: Особенности проектирования современного урока (Специфика реализации лингвологической составляющей).pdf (0,4 Мб)
38

Жестовая речь. Дактилология учебник для вузов

Автор: Зайцева Г. Л.
М.: ВЛАДОС

В учебнике освещаются вопросы структуры жестовой речи и ее функционирования в коммуникативной деятельности глухих; рассматриваются взгляды представителей различных систем обучения глухих на роль жестовой речи в учебно-воспитательном процессе специальной школы. Читатели познакомятся с дактильным алфавитом, лексикой и грамматикой русского жестового языка; приводится краткий словарь жестов.

Способы дактильного воспроизведения алфавитов национальных языков .......... 23 Как разговаривают при <...> Во;первых, так называют алфавит, воспроизведенный пальцами руки (рук). <...> При дактильном воспроизведении слова одновременно дви; жутся две руки — левая воспроизводит начальный <...> Для воспроизведения остальных букв В.Г. Халатян специально сконструировал новые дактиле; мы. <...> Способ воспроизведения дактилемой буквы положен в основу метода, рекомендуемого И.Ф.

Предпросмотр: Жестовая речь.Дактилология. Учебник для вузов (1).pdf (0,1 Мб)
39

ПОЭЗИЯ, ПЕРЕВОД И ОБУЧЕНИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ИТОГОВЫХ СТУДЕНЧЕСКИХ РАБОТ ПО СПЕЦКУРСУ «ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД») [Электронный ресурс] / Кашкина // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2016 .— №2 .— С. 111-117 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/508508

Автор: Кашкина

в статье анализируются студенческие переводы стихотворных текстов, выполненные бакалаврами направления «Перевод и переводоведение» в первом семестре 2015/16 учебного года. Рассматриваются различные аспекты переводоведения в их практическом приложении: выработка и применение переводческой стратегии, переводческий выбор, личность переводчика и ее развитие, типичные переводческие ошибки. Возникающие в процессе перевода поэтических текстов трудности исследуются в соответствии с представлением Е. Г. Эткинда о «видах поэзии», влияющих на стратегию перевода. Различные «виды поэзии», т.е. «поэзия мысли», требующая ясной и четкой передачи авторских идей, логических построений в переводе, «поэзия образа», при переводе которой особое внимание необходимо уделять структуре метафор и передаче настроения, эмоциональной окраски, и «поэзия внешней формы», где главную роль играют формальные особенности текста, проиллюстрированы примерами из студенческих работ. Дается обзор типичных переводческих ошибок, связанных с сочетаемостью слов, стилистическим выбором, передачей временной дистанции. Демонстрируется значение индивидуальных творческих заданий в формировании личности специалиста-переводчика

Ключевыми здесь являются смысловое содержание, его логическая структура, стилистическая окраска лексики <...> лексических и синтаксических повторов играет в данном произ­ ведении лишь факультативную роль, и его точным воспроизведением <...> При этом лексика оригинала в обоих слу ­ чаях стилистически нейтральна и архаизмов не со ­ держит. <...> частности, в побуди ­ тельных предложениях (Let faxes butter-curl…; Let deadlines burst… и т.п.), точно воспроизведенных <...> всему остально ­ му человечеству (other people’s halls, somewhere else, others, distant drivers), точно воспроизведенное

40

ПЕРЕВОД, «ЖИВОЙ КАК ЖИЗНЬ», В МЕТАПОЭТИКЕ К.И. ЧУКОВСКОГО [Электронный ресурс] / Петренко // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2011 .— №2 .— С. 131-136 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/425745

Автор: Петренко

Рассматриваются метапоэтические тексты К.И. Чуковского, посвященные проблемам теории и практики перевода. Метапоэтика перевода К.И. Чуковского имеет лингвистическую виталистическую основу. Перевод, по мнению писателя, – синтез техники и вдохновения, точные научные принципы изучения, использования языковых ресурсов должны сочетаться с «живым ощущением стиля», «вдохновенным порывом», «живым» чувством языка. Переводчик – одновременно поэт и ученый, энциклопедист-филолог и писатель-стилист.

динамики текста подлинника [1, с. 37]; 6) отсутствие буквализма: воспроизведение не «буквы – буквой» <...> духовной сущности подлинника» [1, с. 60], «воспроизведении психологической сущности каждой фразы» [1 <...> перевода (они должны быть), сколько на преодоление буквализма, приведение в такую гармонию звукописи, лексики <...> Чуковский рассматривает как результат деструктивной деятельности переводчика, которая характеризуется лексикой <...> богатейший, меткий, пластичный, гибкий, изобилующий свежими словесными красками язык [1, с. 81], богатая лексика

41

Развитие коммуникативной компетентности в деловом общении метод. указания для преподавателей

Автор: Иванова
ГОУ ОГУ

Методические рекомендации состоят из 5 разделов, в которых даны теоретические и практические обоснования и структурная модель развития коммуникативной компетентности студента в деловом общении на иностранном языке. В рекомендациях представлены отдельные практические разработки из методического обеспечения по развитию коммуникативной компетентности в деловом общении на иностранном языке. В приложениях к методическим рекомендациям даны тесты для определения уровня развития коммуникативной компетентности студента в деловом общении и материалы справочного характера.

На данном этапе преподаватель подсказывает необходимую лексику. <...> Вводится новая лексика по темам «Путешествие в США» и «Система высшего образования». <...> Каждой творческой группе дается дополнительная лексика, которая потребуется при обсуждении темы. <...> После закрепления активной лексики каждая группа готовит сообщение "Why am I going to the USA?". <...> Будьте внимательны, так как скорость воспроизведения увеличена.

Предпросмотр: Развитие коммуникативной компетентности в деловом общении.pdf (0,2 Мб)
42

АНАЛИЗ ЖИВОПИСНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ КАК ИНСТРУМЕНТ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ [Электронный ресурс] / Салкиндер // Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика .— 2015 .— №2 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/323265

В статье предложена разработка занятия по русскому языку как иностранному для иностран-ных учащихся художественных специальностей. Рассмотрены основные методические приемы, направленные на развитие и активизацию всех видов речевой деятельности на русском языке в процессе анализа живописного произведения. С точки зрения автора, одновременная работа с текстом и визуальным образом – предметом искусствоведческого описания и анализа – явля-ется необходимым условием формирования коммуникативной компетенции у данной категории учащихся.

Первая часть направлена на отработку навыков чтения, анализа и воспроизведения искусствоведческого материала <...> текста, а затем предлагается уточнить значение искусствоведческой лексики, сгруппированной по темам: <...> Анализ живописного произведения как инструмент обучения русскому языку… 119 Общеупотребительная лексика <...> С целью проверки усвоения лексики предлагается задание на вставку нужного по значению слова, например <...> Детальное воспроизведение архитектуры помогает автору придать убедительность и достоверность происходящему

43

ИМИТАТИВНЫЙ ПРИНЦИП ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ПУБЛИЦИСТИКЕ Д. БЫКОВА [Электронный ресурс] / АВДЕЕВА // Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива .— 2016 .— №1 .— С. 6-15 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/366553

Автор: АВДЕЕВА

В статье анализируются случаи реализации имитативного принципа языковой игры в сборнике публицистических произведений Дмитрия Быкова. В качестве основных проявлений имитативного принципа языковой игры рассматриваются комическое (пародийное) подражание стилевой манере конкретного автора, а также воспроизведение черт определенного жанра. В качестве основных языковых средств выражения пародийности отмечаются гиперболизация, ирония, стилистический контраст и другие. Обращается внимание на наличие различных вариантов реализации имитативного принципа языковой игры в текстах сборника. В статье анализируются случаи «пародийного использования», когда форма пародии (в широком смысле) или комической имитации используется автором не с целью высмеивания текстаисточника или определенного жанра, а с целью создания критического (полемического) высказывания по общественно значимым актуальным вопросам. Подобные «псевдопародии» представлены в эссе «Свинья-затейница», «Табель о шлангах», «Новое эсперанто» и др. Рассматриваются также другие варианты реализации указанного принципа: литературно-критическое эссе, содержащее элементы пародии и стилизации, пародийная схема конспирологического романа. Форма пародии (стилизации) позволяет автору выразить свое отношение к объекту пародии либо высказать мнение по общественно значимым вопросам.

игры рассматриваются комическое (пародийное) подражание стилевой манере конкретного автора, а также воспроизведение <...> Данный принцип имеет две основные формы проявления: воспроизведение (например, усиление «достоверности <...> «Пародия – жанр критико-сатирической литературы, основанный на комическом воспроизведении и высмеивании <...> Ироничный характер текста подчеркивается стилистическим контрастом: высокая (архаичная) лексика («истинный <...> существующим порядком») и чавкать («ограничиться собственным материальным благополучием») с высокой лексикой

44

ФРОНТОВЫЕ РЕАЛИИ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ПРИНИМАЮЩЕЙ КУЛЬТУРЫ (на материале немецкого перевода романа Д. Гранина «Мой лейтенант») [Электронный ресурс] / Бойко // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2015 .— №3 .— С. 85-100 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/353659

Автор: Бойко

Фронтовые реалии в данной статье — это объекты и явления, которые окружают человека на войне. Наименования фронтовых реалий включают военные термины и их речевые дублеты — профессионализмы и жаргонизмы. Фронтовые реалии — это и реалии окопного быта; их наименования относятся к сфере общенародного языка и обиходной речи. Сопоставительный анализ текста романа и его немецкого перевода выявляет способы передачи наименований отечественных фронтовых реалий на языке принимающей культуры.

В обыденном общении военная лексика пополняется стилистически сниженными единицами. <...> В процессе перевода используется уже имеющийся материал и подыскиваются средства для воспроизведения <...> Перевод наименований таких реалий сводится к воспроизведению эквивалентных единиц, содержащихся в двуязычных <...> Солдаты всех армий имеют свой язык, его лексика и фразеология отмечены не только стилистически. <...> позиций отражения контактов на уровне культур и субкультур, можно отметить немногочисленные неточности воспроизведения

45

ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ КОРЕЙКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является анализ вариантов перевода корейских звукоподражаний и ономатопоэтической лексики на русский язык.

Ожегова, звукоподражание – это «приблизительное воспроизведение природного звучания напоминающими его <...> лексика Звукоподражание (의성어) – лексика, используемая для передачи звуков на письме Образные слова ( <...> восприятия и не представляют сложности для воспроизведения маленькими детьми. <...> возможен также перевод с сохранением исходного вида звукоподражания с помощью транскрибирования, то есть «воспроизведения <...> Безэквивалентная лексикалексика, не имеющая эквивалентов в языке перевода [2, с. 144].

Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ КОРЕЙКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ).pdf (0,9 Мб)
46

Драмы А. П. Чехова в чешских переводах: история и современность [Электронный ресурс] / Назаренко // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2010 .— №3 .— С. 89-94 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/341103

Автор: Назаренко
М.: ПРОМЕДИА

Автор прослеживает историю переводов пьес А. П. Чехова на чешский язык.

Лексика первых переводов тяготела к книжному стилю с налётом архаичности. <...> Этот перевод был несомненным шагом вперед в плане адекватного воспроизведения чеховского текста. <...> Папачка 1920 г. лексика Л. <...> Несколько лучше справились с задачей воспроизведения этого фразеологизма К. Крауз и Й. <...> Воспроизведение фразеологических единиц в пьесах А.П.

47

РАЗГОВОРНЫЕ КОМПОНЕНТЫ В СТРУКТУРЕ ДРЕВНЕРУССКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ТЕКСТОВ СЕРЕДИНЫ XV В. [Электронный ресурс] / Иванова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика .— 2013 .— №2 .— С. 7-13 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/408545

Автор: Иванова

В статье рассматриваются особенности синтаксиса и лексики житий Пахомия Логофета, те оригинальные компоненты текста, которые создают имитацию разговорности: прямая речь, praesens historicum, лексика с экспрессивными суффиксами.

Горького» Тверской бульвар, 25, Москва, Россия, 123104 В статье рассматриваются особенности синтаксиса и лексики <...> оригинальные компоненты текста, которые создают имитацию разговорности: прямая речь, praesens historicum, лексика <...> XV в., у которых передача прямой речи с помощью сложных синтаксических конструкций была удалена от воспроизведения <...> драматургичность повествования, способствующие упрощению и оживлению изложения, оринтирующие текст на воспроизведение <...> В целом лексику рассматриваемых житий можно охарактеризовать как нейтральную и общеупотребительную.

48

Исправление нарушений речи у дошкольников : учебно-методическое пособие для студентов высших учебных заведений, педагогов и родителей

Автор: Филичева
Изд-во В. Секачев

Осуществляется тремя способами: по подражанию (показ артикуляции звука и его воспроизведение по образцу <...> Неправильное воспроизведение звуков может коснуться любой согласной фонемы. <...> Воспроизведение данного дефекта напоминает звуки при открытой ринолалии. <...> Дети гуляют по группе и слушают воспроизведение разных звуков. <...> Отдельно проверяется правильность воспроизведения мягких и твердых вариантов фонем.

Предпросмотр: Исправление нарушений речи у дошкольников учебно-методическое пособие для студентов высших учебных заведений, педагогов и родителей.pdf (0,4 Мб)
49

СУЩЕСТВУЕТ ЛИ "МОДАЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ" В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ? [Электронный ресурс] / Вишнякова // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2013 .— №3 .— С. 124-135 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/470118

Автор: Вишнякова

Выявление категориальной природы единиц на -able предполагает обращение к процессам взаимодействия лексической и грамматической морфологии, находящим свое воплощение на уровне реального речевого функционирования. Слова на -able могут рассматриваться как полифункциональные единицы вследствие возможности реализации в качестве самостоятельных слов и грамматических форм переходных глаголов.

лексической морфологической категории осуществляется в случае отсутствия ограничений для регулярного воспроизведения <...> Областью фактически безграничного воспроизведения модели, представляющей лексическую морфологическую <...> в процессе установления категориальной природы изучаемых единиц принадлежит фактору взаимодействия лексико-фразеологического <...> В стиле научного изложения реализации на -able характеризуются регулярностью воспроизведения и возможностью <...> Лексико-фразеологический момент играет важную роль при актуализации данных значений, поэтому одни глаголы

50

РАЗВИТИЕ МОТОРНОЙ СФЕРЫ КАК ОДИН ИЗ КОМПОНЕНТОВ КОРРЕКЦИОННОЙ РАБОТЫ С ДОШКОЛЬНИКАМИ [Электронный ресурс] / Е.И. Рябова // Бизнес. Образование. Право. Вестник Волгоградского института бизнеса .— 2016 .— №1 (34) .— С. 285-290 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/606869

Автор: Рябова Екатерина Ивановна

Инклюзивное образование – образование, которое каждому, несмотря на имеющиеся физические, интеллектуальные, социальные, эмоциональные, языковые или другие особенности, предоставляет возможность быть вовлеченным в общий процесс обучения и воспитания (развития и социализации). В рамках данной статьи были рассмотрены особенности развития речевой и моторной сферы детей старшего дошкольного возраста, обучающихся в условиях инклюзивного образования. Обосновывается целесообразность обращения к проблеме речевого развития детей в условиях инклюзивного образования через физическое развитие, при использовании здоровьесберегающих технологий. Это позволит не только сформировать моторную сферу ребенка, развить основные двигательные качества, но и опосредованно повлияет на уровень речевого развития

приемы, здоровьесберегающие технологии, дети с ограниченными возможностями здоровья, предикативная лексика <...> Затем было проведено исследование лексики (с особым акцентом на состояние предикативной лексики), а также <...> ногу; – при выполнении серии движений (трудности запоминания последовательности движений в серии и ее воспроизведении <...> педагога, при выполнении серии движений по словесной инструкции наблюдались поиски движений, а при воспроизведении <...> В зависимости от характера речевых нарушений лексика процессуального значения осваивается ребенком в

Страницы: 1 2 3 ... 953