Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Е. Ф. Розен

0   0
Первый авторМуравьев
Издательство[Б.и.]
Страниц2
ID9887
АннотацияОб авторе (Розен Егор Федорович).
Кому рекомендованоОб авторе
Муравьев, Вл. Е. Ф. Розен : Статья / Вл. Муравьев .— : [Б.и.], 1988 .— 2 с. — Критика .— URL: https://rucont.ru/efd/9887 (дата обращения: 29.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Немец по происхождению, он только девятнадцати лет, когда поступил на военную службу в русский полк, начал изучать русский язык. <...> С детства Розен проявлял интерес к языкам и литературе, писал стихи по-немецки и на латинском языке, много читал, особенно его привлекала история. <...> В 1829 году он писал Ф. Н. Глинке: "Я начал заниматься вашим языком, будучи гусарским корнетом, и ревностное изучение труднейшего языка для меня услаждалось таинственною красотою Ваших произведений; я сроднился с поэтом, который пленительно высказывал то, к чему лежало сердце мое". <...> Это письмо многое дает для понимания положения Розена в кругу петербургских литераторов, а также объясняет истоки его русскоязычной поэзии. <...> Прежде всего необходимо обратить внимание на то, что Ф. Н. Глинка в это время находился в ссылке, а переписка с ссыльным декабристом уже сама по себе была актом гражданского мужества и показателем порядочности человека. <...> Поэтому с таким доверием и симпатией был принят Розен в кругу Пушкина и Дельвига. <...> Поэзия Глинки с ее ярко выраженным тяготением к историческим темам, к проблемам философии и морали, к фольклору, воспринимаемому через призму романтизма, безусловно оказала большое влияние на русскоязычное творчество Розена, как на тематику его произведений, так и на стиль. <...> В начале 1820-х годов Розен начинает переводить стихи русских поэтов на немецкий язык, а затем выступает и со стихами на русском языке. <...> Розен познакомился с Пушкиным в 1829 году, был лишь на год его моложе, но "в литературном отношении, - как он писал позднее, - между нами было полвека людского: он был известен всей России, когда я еще не имел понятия о русском языке; он был на апогее своей славы, когда я печатал в "Московском телеграфе" свои первые лирические опыты на русском языке". <...> Пушкин ввел Розена в свой круг литераторов, и новичок особенно сблизился с Дельвигом. <...> В 1830-е годы Розен посещает наиболее известные петербургские литературные кружки и салоны <...>
Е._Ф._Розен.pdf
Вл. Муравьев Е. Ф. Розен ---------------------------------------------------------------------------"Здравствуй, племя младое...",: Антология поэзии пушкинской поры: Кн. III . Сост., вступ. статья. о поэтах и примеч. Вл. Муравьева М., "Советская Россия", 1988 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------Барон Егор Федорович Розен родился в 1800 году в Ревеле (ныне Таллин). Немец по происхождению, он только девятнадцати лет, когда поступил на военную службу в русский полк, начал изучать русский язык. С детства Розен проявлял интерес к языкам и литературе, писал стихи по-немецки и на латинском языке, много читал, особенно его привлекала история. В 1829 году он писал Ф. Н. Глинке: "Я начал заниматься вашим языком, будучи гусарским корнетом, и ревностное изучение труднейшего языка для меня услаждалось таинственною красотою Ваших произведений; я сроднился с поэтом, который пленительно высказывал то, к чему лежало сердце мое". Это письмо многое дает для понимания положения Розена в кругу петербургских литераторов, а также объясняет истоки его русскоязычной поэзии. Прежде всего необходимо обратить внимание на то, что Ф. Н. Глинка в это время находился в ссылке, а переписка с ссыльным декабристом уже сама по себе была актом гражданского мужества и показателем порядочности человека. Поэтому с таким доверием и симпатией был принят Розен в кругу Пушкина и Дельвига. Поэзия Глинки с ее ярко выраженным тяготением к историческим темам, к проблемам философии и морали, к фольклору, воспринимаемому через призму романтизма, безусловно оказала большое влияние на русскоязычное творчество Розена, как на тематику его произведений, так и на стиль. В начале 1820-х годов Розен начинает переводить стихи русских поэтов на немецкий язык, а затем выступает и со стихами на русском языке. Розен познакомился с Пушкиным в 1829 году, был лишь на год его моложе, но "в литературном отношении, - как он писал позднее, - между нами было полвека людского: он был известен всей России, когда я еще не имел понятия о русском языке; он был на апогее своей славы, когда я печатал в "Московском телеграфе" свои первые лирические опыты на русском языке". Пушкин ввел Розена в свой круг литераторов, и новичок особенно сблизился с Дельвигом. В 1830-е годы Розен посещает наиболее известные петербургские литературные кружки и салоны: В. А. Жуковского, П. А. Плетнева, Н. И. Греча, А. А. Краевского, Ф. А. Кони, В. И. Карлгофа, И. И. Панаева, А. Ф. Воейкова, печатается в лучших изданиях - альманахах "Северные цветы", "Подснежник", в "Литературной газете", в пушкинском "Современнике", выпускает отдельными изданиями свои сочинения, сам предпринимает издания альманахов "Царское Село" и "Альциона". Розена с Пушкиным связывали литературные интересы. "Во всех собственно житейских делах мы были совершенно чужды друг другу, - пишет Розен в своих воспоминаниях о Пушкине, - единственною между нами связью, почти исключительным предметом наших разговоров была поэзия, литература и все, к ней относящееся". Сохранилось лишь одно письмо Пушкина Розену, но и в нем идет речь о серьезном и очень важном тогда для Пушкина вопросе: о теории драмы и практическом воплощении её проблем в "Борисе Годунове". В 1831 году, к которому относится письмо, Розен решил перевести на немецкий язык "Бориса Годунова" и, готовясь к переводу, серьезно изучал драму, привлекая широкий круг материалов. (Большая статья Розена о "Борисе Годунове" была напечатана в 1833 году.) "Горю нетерпением прочитать Ваше предисловие к "Борису", - пишет Пушкин Розену, - думаю для второго издания написать к Вам письмо, если позволите, и в нем изложить свои мысли и правила, коими руководствовался, сочиняя мою трагедию". Розен в своем литературном творчестве обращался к разным жанрам: он писал лирические стихи, исторические баллады и поэмы на сюжеты из истории России и Прибалтики, описательные стихи с элементами идиллии (одно из них - "Пастуший рог в Петербурге" особенно нравилось Пушкину), критические статьи, исторические драмы ("Россия и Баторий", "Осада Пскова", "Дочь Иоанна III" и другие), прозаические повести и рассказы.
Стр.1