Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 477168)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента

Делать карьер

0   0
Первый авторПолевой Николай Алексеевич
Страниц4
ID9419
Кому рекомендованоПублицистика
Полевой, Н.А. Делать карьер : Очерк / Н.А. Полевой .— 1830 .— 4 с. — Публицистика

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Хмельницкий Не я, имевший честь обещать почтенным читателям "Живописца" объяснение о том, что такое значит делать карьер, не я, но сочинитель, из которого беру эпиграф к моей статейке, может их уверить, что слово карьер и фраза делать карьер существуют в нынешнем русском языке. <...> Это одна из употребительнейших новых фраз, выдуманных в последнее время вместе с другими, каковы: делать партию, кадр, администрация. <...> Если вы не варвар, то не говорите: он выгодно женился; если вы не мещанин, боже вас избави сказать: основание дела хорошо, но исполнение дурно! <...> Как это мило, и можно ли сравнить с этим грубую фразу: "Наш питейный откуп хорошо управляется! <...> . Появление подобных новых слов в русском языке совсем не новость. <...> Так, в половине прошедшего столетия были у нас модные слова: ужесть, как мил; он не в своей тарелке; делать куры. <...> Теперь все эти слова кажутся смешны; но когда щеголиха 1770-х годов из-за своих огромных фижм махала веером по разным мушкам, которыми высказывалось мучение и радость сердца, иной щеголь, смотря на счастливого соперника, с отчаянием схватывал свой тупей 1) и, совсем не думая смешить, восклицал: "Она с ним делает куры! <...> . В век, когда волокитство было главною стихиею модных обществ, когда любовь заменяли куры, ничуть не смешно было делать их (faire la cour) и говорить, что делаешь. <...> Я вспомнил теперь одного старика, знакомого мне англичанина. <...> С этими словами в старые годы англичане пивали за здоровье беременных женщин; a health to the Hanse-en-kelder значит собственно: здоровье дитяти, которым беременна женщина, чье здоровье пьют. <...> Мой старый весельчак уверял, что глубокая, философская мысль. заключена в этом тосте, и потому тост свой переносил он ко всему и во все. <...> Надобно во всех делах, вещах и словах смотреть на Hanse-enkelder, говаривал он.-- О! это важное дело; все другое -- только оболочка, скорлупа, пустяки; об ней нечего и заботиться! <...> Добрый Джон говорил, что слова всегда выражают какую-нибудь мысль, составляющую их Hanse-en-kelder <...>
Делать_карьер.pdf
Н. А. Полевой Делать карьер Русский фельетон. В помощь работникам печати. М., Политической литературы, 1958. OCR Бычков М. Н. "Ведь надобно ж, служа, открыть себе карьер?" Хмельницкий Не я, имевший честь обещать почтенным читателям "Живописца" объяснение о том, что такое значит делать карьер, не я, но сочинитель, из которого беру эпиграф к моей статейке, может их уверить, что слово карьер и фраза делать карьер существуют в нынешнем русском языке. Впрочем, нужны ли такие доказательства? Кто из нас не слыхал сих слов тысячу раз? Это одна из употребительнейших новых фраз, выдуманных в последнее время вместе с другими, каковы: делать партию, кадр, администрация. Если вы не варвар, то не говорите: он выгодно женился; если вы не мещанин, боже вас избави сказать: основание дела хорошо, но исполнение дурно! Говорите, М. Г., так: он сделал прекрасную партию, кадр был прекрасный, но исполнен дурно. Я слышал даже щеголеватого поверенного питейной конторы, который говорил: "Администрация нашего откупа отлично хороша". Как это мило, и можно ли сравнить с этим грубую фразу: "Наш питейный откуп хорошо управляется!". Появление подобных новых слов в русском языке совсем не новость. Так, в половине прошедшего столетия были у нас модные слова: ужесть, как мил; он не в своей тарелке; делать куры. Теперь все эти слова кажутся смешны; но когда щеголиха 1770-х годов из-за своих огромных фижм махала веером по разным мушкам, которыми высказывалось мучение и радость сердца, иной щеголь, смотря на счастливого соперника, с отчаянием схватывал свой тупей 1) и, совсем не думая смешить, восклицал: "Она с ним делает куры!". В век, когда волокитство было главною стихиею модных обществ, когда любовь заменяли куры, ничуть не смешно было делать их (faire la cour) и говорить, что делаешь. Я вспомнил теперь одного старика, знакомого мне англичанина. Любимый тост его был: "Hanseen-kelder". С этими словами в старые годы англичане пивали за здоровье беременных женщин; a health to the Hanse-en-kelder значит собственно: здоровье дитяти, которым беременна женщина, чье здоровье пьют. Мой старый весельчак уверял, что глубокая, философская мысль. заключена в этом тосте, и потому тост свой переносил он ко всему и во все. "Надобно во всех делах, вещах и словах смотреть на Hanse-enkelder, говаривал он.-- О! это важное дело; все другое -- только оболочка, скорлупа, пустяки; об ней нечего и заботиться!" Перенесем шутку моего старого знакомого, который уже лет двадцать тому пошел искать Hanseen-kelder своего бытия в волнах Атлантического океана. Добрый Джон говорил, что слова всегда выражают какую-нибудь мысль, составляющую их Hanse-en-kelder, и что если новое слово является в обществе, следует, что в обществе есть уже тайный, скрытный Hanse-en-kelder, который выражает это слово, и что старые слова, которые выражали что-нибудь подобное, становятся уже недостаточны для нового понятия. Что такое, собственно, значит: делать карьер? Это нестерпимый галлицизм, подобный галлицизмам: я его слышал говорить; делать зубы; она выглядит, и прочему, что слышим мы из уст хорошеньких девушек, которые сами -- галлицизм в нашем быту. Carnere, по-французски, выражает собственно: поприще, место, отделенное какою-нибудь загородкою, чертою; в переносном смысле принимается за обязанность, долг, должность, нечто определенное в быте гражданском, что должно или можно исполнить. Fournir, ouvrir une carnere -- значит в сем смысле исполнить свое дело, приобресть, открыть средство к исполнению. Впрочем, кому угодно, тот может справиться о французских значениях карьера у Буастов 2), Лаво 3), Вальи 4) Французской Академии. Карьер, перешедши к нам, имеет свой, определенный смысл в устах русского, означает сей смысл, и в нем-то надобно отыскать нам Hanse-enkelder, по примеру моего старика Джона.
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически