Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634617)
Контекстум
.

Пуниец

0   0
Первый авторПлавт
Издательство[Б.и.]
Страниц73
ID9296
Кому рекомендованоДраматургия
Плавт. Пуниец : Пьеса / Плавт .— : [Б.и.], 1933 .— 73 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/9296 (дата обращения: 20.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Тит Макций Плавт. <...> Вот каковы мои распоряжения По власти командира театрального. <...> Из Карфагена семилетним мальчиком Он был украден у отца богатого Лет за шесть до отцовской смерти. <...> Чуть узнав, Что сын пропал единственный, старик-отец В болезнь тогда же впал от огорчения, Двоюродного брата он наследником Себе назначил, да и к Ахерону сам, Без денег на дорогу, поспешил уйти. <...> А мальчика укравший в Калидон увез И продал старику его богатому: Детей любил, но женщин ненавидел тот. <...> Похититель в Анакторий их Увез и продал - девочек с кормилицей За денежки наличные; купил же их 90 Бессовестнейший из людей, каких земля Выносит (если сводник - человек). <...> Так он из Анактория, где раньше жил, Приехал в Калидон сюда не так давно На промысел. <...> Но с нею не сближался (сводник так его Терзает) и ее не опозорил он. <...> 100 Не брал к себе; и сводник не пускал ее: Получше хочет обобрать влюбленного. <...> А их отец, пуниец, потерявший их, Повсюду ищет по суху и по морю. <...> Приехавший найдет тут дочерей своих И сына брата, как известно это мне. <...> Тот, кто сейчас приедет, дочерей найдет И сына брата своего, вот этого. <...> Приехал, скажет, из другого города, Любовью хочет, мол, себя побаловать, Местечко просит дать ему свободное, Где поблудить он мог бы без свидетелей. <...> Агорастокл 190 Ну, если все, то я пойду в Венерин храм: Сегодня Афродитин день. <...> Пускай же и несет их мерзкий сводник Лик: Уже направил на него баллисту я И скоро запущу в него - большой бедой! <...> 320 Жертвы по ночам приносят те лишь, у кого лицо Темное, как ночь; они-то всячески спешат свершить Жертву, прежде чем Венера ото сна пробудится. <...> Адельфасия Нынче женский рынок возле капища Венерина, 340 Покупатели сойдутся, показаться там хочу. <...> Адельфасия Да в тот самый день, когда Мертвецов из Ахерона выпустит подземный бог. <...> Ты _его_ очарование, поцелуй _его_ и мед <...>
Пуниец.pdf
Стр.1
Пуниец.pdf
Тит Макций Плавт. Пуниец ---------------------------------------------------------------------------Poenulus. Перевод с латинского А. Артюшкова. Комментарии составлены на основе работ М. Покровского Собрание сочинений в 3-х томах. Т. 3. М.: "Терра", 1997 OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------{Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки или вынесены в подстрочные примечания.} ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Агорастокл, молодой человек. Мильфион, раб. Адельфасия | }девушки. Антерастилида | Лик, сводник. Антаменид, воин. Свидетели. Коллибиск, управляющий. Синкераст, раб. Ганнон, пуниец. Гидденина, кормилица. Мальчик. Служанка. Действие происходит в Калидоне. ПРОЛОГ "Ахилла", Аристархову трагедию, Мне хочется припомнить и с нее начать. Молчите и затихнете, и слушайте! От вас вниманья требует верховный вождь Актеров и велит вам на скамьях своих Сидеть тихонько, в полном благодушии, И сытым и голодным одинаково. Поели вы - так тем умнее сделали, Не ели - так насытитесь комедией. 10 Кому готово было есть, тем из-за нас Прийти и сесть тут было крайней глупостью. "Глашатай! Встань, зови народ к вниманию!" Давно я жду, свое ты дело знаешь ли. Пусти в ход голос, им живешь, им кормишься. Когда кричать не станешь, а начнешь молчать, То голод незаметно подползет к тебе. Садись теперь, двойную плату можешь взять. Мои указы соблюдать вам выгодно. Пусть устаревший потаскун в передний ряд Не лезет; ликтор с розгами пускай молчит; И перед самым носом пусть не мечется У нас распорядитель, разводя к местам, 20 Пока актер на сцене. Кто в беспечности
Стр.1