Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Купец

0   0
Первый авторПлавт
Издательство[Б.и.]
Страниц58
ID9284
Кому рекомендованоДраматургия
Плавт. Купец : Статья / Плавт .— : [Б.и.], 1933 .— 58 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/9284 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ПРОЛОГ Xарин Два дела сразу сделать я хочу сейчас: Раскрыть вам содержание комедии И вместе с тем поведать про любовь свою. <...> Затем еще, о чем я не сказал пока, Бывает также при любви бессонница, И горе, страх и бегство, заблуждение, И глупость, и нелепость, опрометчивость, И бестолковость, невоздержность крайняя, И дерзость, похотливость, зложелательство, 30 И жадность, зависть, лень, тоска, бездействие, Нужда и расточительство, придирчивость, Болтливость, скудость речи. <...> И вот с отцовским телом распростился дух. <...> Он продал землю и на эти денежки Корабль купил, метретов триста емкостью. <...> Товары отовсюду до тех пор возил, Пока не приобрел того, что есть теперь. <...> Чуть только убедился я, Что ненавистен и противен сделался Отцу, кому бы следовало нравиться, Как ни любил безумно, укрепил свой дух. <...> В Родос приплыли, продал я товары все, С собою привезенные, как сам хотел, Большую взял тут прибыль, превышавшую Отцовскую оценку. <...> Харин 120 Из-за чего он бег себе так облегчить старается? <...> И поверить невозможно: женщину Редкой красоты купил я будто бы для матери! <...> Демифон 230 240 250 260 270 С людьми игру играют боги странную И странные во сне им шлют видения. <...> Чтоб новой не вредила эта прежняя И, вместе будучи, они между собой Не вздорили, вновь купленную, снилось мне, Доверил под охрану обезьяне я. <...> Всхожу на лодку, тотчас к кораблю плыву И вижу редкой красоты там женщину: Мой сын привез ее в служанки матери. <...> Лисимах (к дому) Охолостить велю козла я этого! <...> Лисимах (рабу) Ступай сейчас в поместье, управителю Отдай вот эти грабли прямо в руки. <...> 380 Не боюсь, что мог проведать он про то, что я влюблен: Для влюбленного обычных глупостей не делал я. <...> Демифон С красотой такой - скандал Вслед за матерью семейства ей идти по улицам. <...> Харин Знаешь очень много ты, 480 Но откуда <...>
Купец.pdf
Стр.1
Купец.pdf
Тит Макций Плавт. Купец ---------------------------------------------------------------------------Mercator. Перевод с латинского А. Артюшкова. Комментарии составлены на основе работ М. Покровского Собрание сочинений в 3-х томах. Т. 1. М.: "Терра", 1997 OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Xарин, молодой человек. Аканфион, раб Харина. Демифон, старик, отец Харина. Лисимах, старик, сосед Демифона. Раб. Евтих, сын Лисимаха. Пасикомпса, гетера, купленная Харином. Дориппа, жена Лисимаха. Сира, старуха, рабыня Дориппы. Повар. Действие происходит в Афинах, у двух соседних домов Демифона и Лисимаха. ПРОЛОГ Xарин Два дела сразу сделать я хочу сейчас: Раскрыть вам содержание комедии И вместе с тем поведать про любовь свою. Не стану, впрочем, делать, как под действием Любви другие делают в комедиях: Дню или ночи, солнцу и луне они Рассказывают о своих несчастьях, А тем, я полагаю, вовсе дела нет До жалоб и желаний человеческих. {* В любви пороков много: огорчения, Заботы и разборчивость чрезмерная, А это ведь не одному влюбленному, 20 Но всякому, кого постигнет, тяжкое Несет несчастие, и без большой беды Никто не обойдется, разумеется, Коль более, чем следует, разборчив он. Затем еще, о чем я не сказал пока, Бывает также при любви бессонница, И горе, страх и бегство, заблуждение, И глупость, и нелепость, опрометчивость, И бестолковость, невоздержность крайняя, И дерзость, похотливость, зложелательство, 30 И жадность, зависть, лень, тоска, бездействие, Нужда и расточительство, придирчивость, Болтливость, скудость речи. О болтливости Упомянул я по такому случаю: Влюбленный очень часто склонен выболтать. Что к делу не имеет отношения И пользы не приносит. А о скудости Словесной по такой причине я сказал: Ведь ни один влюбленный не бывает столь Искусен в красноречии, чтоб мог сказать
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ