Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
.

Вильям Шекспир. Антоний и Клеопатра

0   0
Первый авторОстровский Александр Николаевич
Издательство[Б.и.]
Страниц15
ID9014
АннотацияОтрывок из незаконченного перевода.
Кому рекомендованоПереводы
Островский, А.Н. Вильям Шекспир. Антоний и Клеопатра : Пьеса / А.Н. Островский .— : [Б.и.], 1873 .— 15 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/9014 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Вильямъ Шекспиръ АНТОНІЙ И КЛЕОПАТРА. <...> Земля требуетъ что бы я болѣе не попиралъ ее; она стыдится носить меня! <...> Друзья, подойдите: меня захватила жизиен. ночь, и я навсегда потерялъ дорогу: у меня есть корабль, нагруженный золотомъ, я отдаю вамъ его; раздѣлите, бѣгите миритесь 1) съ Цезаремъ. <...> Друзья, удалитесь; я рѣшился на дѣло, въ которомъ вы мнѣ ненужны, удалитесь; мои сокровища въ пристани, возьмите ихъ. <...> О, я послѣдовалъ за той, на которую мнѣ будетъ стыдно взглянуть. <...> Я дамъ вамъ письма къ моимъ друзьямъ, они разметутъ 6) вамъ дорогу къ Цезарю. <...> Я васъ прошу, не горюйте; не выказывайте 7) нежеланія меня покинуть 8); оставьте то, что само себя оставило 9), пусть мое отчаяніе служитъ вамъ намекомъ 10); я хочу, что бы вы взяли въ свое владѣніе корабль и сокровища. <...> Да, да; при Филиппахъ онъ держалъ мечь, какъ Фигляръ 12), пока я поражалъ худаго 13) и морщинистаго Кассія; я же покончилъ и съ сумасшедшимъ Брутомъ; онъ воевалъ 14) посредствомъ подчиненныхъ военачальниковъ и не имѣетъ никакой опытности въ битвахъ: а теперь -- ну, все равно 15). <...> Поди къ нему, царица, поговори съ нимъ: онъ уничтоженъ стыдомъ. <...> Благородный повелитель, встань; подходитъ царица; голова ее клонится 16) смерть готова поразить ее; но утѣшеніе 17) <...> Смотри, я отвращаю свой стыдъ отъ твоихъ глазъ 22), оглядываясь назадъ на мой погромъ 23). <...> Египтянка, ты хорошо <...>
Вильям_Шекспир._Антоний_и_Клеопатра.pdf
Вильямъ Шекспиръ АНТОНІЙ И КЛЕОПАТРА. Переводъ А. Н. Островскаго Источник: Островский А. Н. Новые материалы. Письма... Под ред. М. Беляева. Л., ГИЗ, 1924, с. 182-196. OCR Бычков М.Н. http://az.lib.ru Дѣйствіе III. Сцена XI. Александрія. Во дворцѣ Клеопатры. Входятъ: Антоній и начальники отрядовъ. Антоній. Слушайте! Земля требуетъ чтобы я болѣе не попиралъ ее; она стыдится носить меня! Друзья, подойдите: меня захватила жизиен. ночь, и я навсегда потерялъ дорогу: у меня есть корабль, нагруженный золотомъ, я отдаю вамъ его; раздѣлите, бѣгите миритесь 1) съ Цезаремъ. Всѣ. Бѣжать? О, нѣтъ 2) Антоній. Я самъ бѣжалъ; училъ трусовъ показывать спину непріятелю. Друзья, удалитесь; я рѣшился на дѣло, въ которомъ вы мнѣ ненужны, удалитесь; мои сокровища въ пристани, возьмите ихъ. О, я послѣдовалъ за той, на которую мнѣ будетъ стыдно взглянуть. Мои волосы враждуютъ 3) 4): сѣдые упрекаютъ черные за опрометчивость 5), черные за пугливость и слабость упрекаютъ сѣдые. Друзья, удалитесь. Я дамъ вамъ письма къ моимъ друзьямъ, они разметутъ 6) вамъ дорогу къ Цезарю.
Стр.1