Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636199)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Честный изменник, или Фридерико фон Поплей и Алоизия, супруга его

0   0
Первый авторНеизвестные Авторы
Издательство[Б.и.]
Страниц4
ID8533
Аннотация(Комедия). (Отрывки)
Кому рекомендовано18 век
Неизвестные, А. Честный изменник, или Фридерико фон Поплей и Алоизия, супруга его : Пьеса / А. Неизвестные .— : [Б.и.], 1706 .— 4 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/8533 (дата обращения: 19.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Честный изменник, или Фридерико фон Поплей и Алоизия, супруга его (Комедия) (Отрывки) Западов В. А. <...> В нее же влюблены маркиз Альфонзо фон Родиано и коварный Родериго. <...> О, сколь зело возрадован есмь, что вас здесь при себе вижу и с вами говорить имею. <...> Понеже давно чести не имел вашу пресветлость ви-дети, и для того ныне вам послужить хотел. <...> Зри: тут же приходит моя супруга к нам, сокровище мое. <...> Господин маркиз нам честь воздал с нами говорить, а понеже я для нужных дел во дворец ехать имею и так вы того, якЏ кавалера от высоких достоинств удовольствовать знаете. <...> Не возмог ли ты лучше явитись, нежели как нам честь воздать и нас посетить? <...> Но я ни о чем вяще жалобы не приношу, токмо что я по достоинству вас потчевать не возмогу. <...> Еще прошу прощения, что я с вами проститись принужден; буде вам время долго покажется, можете идти, взяв за руку супругу мою, гулять в огород {В сад.}; между сим живи здраво. <...> Ваша пресветлость не требует отговариватнсь, потому что я не приехал яки гость, но яко слуга вам послужить. <...> Многая имел бы вам сказать, но ныне больше того не смогу, токмо что я называюсь вашим слугою. <...> Ревность колет аки острый терн застращенной души моей и паки меня придти принуждает. <...> Хощете вы мне молчание и верность присягать? <...> Нам единым токмо любовь знатна {Ведома, известна.} да будет. <...> На конце сереборинных цветов гульбища суть маленькие дверцы, тамо вас дождуся. <...> Все во дворе по желанию исполнилось, о чем сердце мое возвеселилося, и я не желаю больше ведать, как-то супруга моя обретается. <...> Буди весел, князь бо твой еще имеет о тебе милость в остатках. <...> Хотел бы я, чтоб ты шпагою сердце мое проколол прежде, нежели мне сие бесчестие объявил. <...> Муж, иже о бесчестии жены своей не ведает, те он отмщения чинити не требует. <...> Но ныне, егда <...>
Честный_изменник,_или_Фридерико_фон_Поплей_и_Алоизия,_супруга_его.pdf
Честный изменник, или Фридерико фон Поплей и Алоизия, супруга его (Комедия) (Отрывки) Западов В. А. Русская литература XVIII века, 1770-1775. Хрестоматия М., "Просвещение", 1979. OCR Бычков М. Н. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ (В начальных "сенях" (т. е. сценах, явлениях) изображается любовь арцуга (герцога) Фридерико фон Поплея к его молодой жене Алоизии. В нее же влюблены маркиз Альфонзо фон Родиано и коварный Родериго.) Сень 4 Арцуг. О, сколь зело возрадован есмь, что вас здесь при себе вижу и с вами говорить имею. Маркиз. Понеже давно чести не имел вашу пресветлость ви-дети, и для того ныне вам послужить хотел. Арцуг. Зри: тут же приходит моя супруга к нам, сокровище мое. Господин маркиз нам честь воздал с нами говорить, а понеже я для нужных дел во дворец ехать имею и так вы того, якЏ кавалера от высоких достоинств удовольствовать знаете. Сень 5 Алоизия. Господине маркизе! Не возмог ли ты лучше явитись, нежели как нам честь воздать и нас посетить? Но я ни о чем вяще жалобы не приношу, токмо что я по достоинству вас потчевать не возмогу. Арцуг. Еще прошу прощения, что я с вами проститись принужден; буде вам время долго покажется, можете идти, взяв за руку супругу мою, гулять в огород {В сад.}; между сим живи здраво. (Отходит.) Маркиз. Ваша пресветлость не требует отговариватнсь, потому что я не приехал яки гость, но яко слуга вам послужить. О боже! Алоизия. Увы! больно мне! Маркиз. Что я вижу? Алоизия. Что я слышу? Маркиз. О ангельская красота! Алоизия. О свирепый любви огнь! Маркиз. О, аз вижу земный рай! Алоизия. Я чаю ад в сердце коем... Маркиз. О, чтоб я был ограблен видения {Лишен зрения.} своего! Алоизия. О, чтобы я никогда не родилась! Маркиз. Сердце мое полно есть помешательства! Алоизия. Душа моя полна есть горьких радостей. Маркиз. О любовь моя! Что со мною чинить хощешь? Алоизия. О честь! Что из меня учинить хощешь?
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ