Воспитывался Миллер в Московском немецком училище, по окончании
которого
служил
фармацевтом
в
аптеке при Московском университете,
одновременно слушая лекции по литературе. <...> С 1840 по 1869 год он преподавал
немецкий и русский языки и словесность в I Московском кадетском корпусе,
издавал и редактировал журнал "Развлечение" (с 1859 г.). <...> Первое его стихотворное
произведение - перевод двухактной драмы Кастелли "День Карла Пятого"
("Москвитянин",
1841,
No
8). <...> Миллер сотрудничал в "Москвитянине",
"Библиотеке для чтения", "Московском вестнике", "Русском вестнике", "Русском
слове" и "Отечественных записках". <...> Известность он приобрел как переводчик
Шиллера, Гете, Шекспира, Мицкевича и других писателей. <...> У Миллера есть
стихи в жанре "русской песни" (1879), которые, однако, успеха не имели. <...> Кроме публикуемых текстов в песенниках и лубках встречается "Ударил час
возмездья рокового... <...> МНЕ ВСЁ РАВНО
Мне всё равно, страдать иль наслаждаться,
К страданьям я привыкла уж давно. <...> Мне всё равно, враги ли мне найдутся,
Я к клеветам привыкла уж давно. <...> Мне всё равно, сердечная ль награда,
Любовь забыта мной давно,
Меня не любят? <...> г. была записана как хоровая песня в с. <...>
Мне_всё_равно.pdf
Ф. Б. Миллер
Мне всё равно
---------------------------------------------------------------------------Песни
и романсы русских поэтов.
Вступительная статья, подготовка текста и примечания В. Е. Гусева.
Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание.
М.-Л., "Советский писатель", 1965
OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru
---------------------------------------------------------------------------Федор
Богданович Миллер родился в 1818 году в Москве, умер в 1881 году
там же. Воспитывался Миллер в Московском немецком училище, по окончании
которого служил фармацевтом в аптеке при Московском университете,
одновременно слушая лекции по литературе. С 1840 по 1869 год он преподавал
немецкий и русский языки и словесность в I Московском кадетском корпусе,
издавал и редактировал журнал "Развлечение" (с 1859 г.). Первый литературный
опыт Миллера - роман "Цыганка" (М., 1837). Первое его стихотворное
произведение - перевод двухактной драмы Кастелли "День Карла Пятого"
("Москвитянин",
1841, No 8).
Миллер сотрудничал в "Москвитянине",
"Библиотеке для чтения", "Московском вестнике", "Русском вестнике", "Русском
слове" и "Отечественных записках". Известность он приобрел как переводчик
Шиллера, Гете, Шекспира, Мицкевича и других писателей. При жизни Миллера его
"Стихотворения" издавались трижды (М., 1849; 1860; 1872). У Миллера есть
стихи в жанре "русской песни" (1879), которые, однако, успеха не имели.
Кроме публикуемых текстов в песенниках и лубках встречается "Ударил час
возмездья рокового...". На тексты Миллера романсы писали А. Даргомыжский, В.
Соколов ("Черные очи"), К. Сидорович ("Голубые очи") и другие композиторы.
482. МНЕ ВСЁ РАВНО
Мне всё равно, страдать иль наслаждаться,
К страданьям я привыкла уж давно.
Готова плакать и смеяться,
Мне всё равно!
Мне всё равно, враги ли мне найдутся,
Я к клеветам привыкла уж давно.
Пускай бранят, пускай смеются,
Мне всё равно!
Мне всё равно, сердечная ль награда,
Любовь забыта мной давно,
Меня не любят? И не надо!
Мне всё равно!
<1859>
ПРИМЕЧАНИЯ
482. Отд. изд., М., 1859, с муз. Даргомыжского. В песенниках - с 1860-х
годов ("Полнейший песенник московских цыган", СПб., 1863) до 1914 г. В 1959
г. была записана как хоровая песня в с. Сидоровском Костромской обл. (ИРЛИ,
PV, к. 196, п. 2, No 122).
Стр.1