Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635212)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Труды Я.К. Грота / Изд. под ред. проф. К.Я. Грота. 1-5 Филологические разыскания. (1852-1892) (290,00 руб.)

0   0
Первый авторГрот Яков Карлович (1812-1893)
Издательство[Б.и.]
Страниц961
ID80591
Грот Яков Карлович (1812-1893). Труды Я.К. Грота / Изд. под ред. проф. К.Я. Грота. 1-5 Филологические разыскания. (1852-1892) / Грот Яков Карлович (1812-1893) .— : [Б.и.], 1899 .— 961 с. : ил. — URL: https://rucont.ru/efd/80591 (дата обращения: 11.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Эти работы были собраны и объ•единены еще самимъ авторомъ въ его „Филологическихъ Разысканіяхъ" впервые въ 1873 году, когда была написана вторая ихъ •часть „Спорные вопросы русскаго правописанія отъ Петра Великаго до нын ". <...> Справочный же филодогическіп указатель значительно дополненъ по указателю „Русскаго Правописанія" н приведенъ въ соотв тствіе съ усовершенствованіями, установленными этимъ руководствомъ. <...> Карамзинъ въ иеторіи руеекаго литературнаго языка 46 Справедливо лн онъ считается преобразователемъ языка? <...> —Два звука буквы г-—Взаимная сы на звуковъ а и о. <...> О руескомъ удареши вообще и объ удареніи и м е н ъ еущеетвительныхъ . <...> Спорные вопросы русскаго правописанія, Предисловіе къ 3-му изданію Различіе языка произносимаго и ішсаннаго О Т Д Л Ъ 471 473 I . <...> — Д леніе на твердые и ыягкіе, на безголосные и голосовые. <...> —Въ вещественныхъ прилагательныхъ на яный и аный. <...> Употребленіе Ч Т и Д при ветр ч еъ другими еоглаеными 704: ч вм сто слышимаго ш передъ н. <...> —Изм неніе е въ й передъ тонкими звуками. <...> —Мн нія нашихъ филологовъ о сочетаемости шипящихъ съ дебелыми гласными. <...> —Слитное письмо прилагательныхъ разныхъ формъ;—числителышхъ. м стоименій и частицъ. <...> Это вызвало другую крайность: т , которыхъ не удо.влетворялъ такой слогъ, обратились къ нов йшимъ иностраннымъ языкамъ и стали въ нихъ искать себ образцовъ, особенно во французскомъ. <...> Изв стно, что нападенія Шишкова на новый слогъ им ли только отрицательное д йствіе: ни одйо изъ предложенныхъ имъ старинныхъ или имъ самимъ скованныхъ словъ и реченій не было принято, никто не сталъ выражаться такъ <...>
Труды_Я.К._Грота__Изд._под_ред._проф._К.Я._Грота._1-5_Филологические_разыскания._(1852-1892).pdf
Г**'-' р ^ ті X 74 • ^Р^ TS.i Г' «і
Стр.1
ТРУДЫ Я. К. ГРОТ А II. ШОЛОГЙЖШ РАЗЫСЕІНШ. (1852-1892). Изданы подъ редакц. проф. К. Я. ГРОТА. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Типографія Министерства Путей Сообшенія (Т-ва И. Н. К ПШШРЕВЪ и К0 ), Фоішшка,!!?. і899.
Стр.2
ТРУДЫ Я. К. ГРОТА. п. ФЙЛОІиГЙІЕСЕІЯ РАЗЫСЕАНіа. (1852-1892). Изданы подъ редакц. проф. К. Я. ГРОТА L С.-ПЕТЕРБУРГЪ. і899
Стр.3
к • - - ' ' - > • - і/? 2007051 231 Тппографія Министерства Путей Сообшенія (Т-ва И. Н. КУШПКРЕПЪ И К"), Фоитанка, 117.
Стр.4
Настоящій П-й томъ Трі/довъ академика Я. К. Грота посвященъ €го филологическимъ работамъ. Эти работы были собраны и объ•единены еще самимъ авторомъ въ его „Филологическихъ Разысканіяхъ" впервые въ 1873 году, когда была написана вторая ихъ •часть „Спорные вопросы русскаго правописанія отъ Петра Великаго до нын ". Съ т хъ поръ вышло еще два изданія (1876 и 1885 гг.) этого труда, составившаго два довольно крупныхъ тома. Настоящее изданіе, являющееся четвертымъ, соединяя оба тома въ одинъ, вполн воспроизводитъ посл днее, и еще пополнено н сколькими статьями, появившимися посл 1885 г. Такъ, ко второй части, между прочимъ, добавлена статья „Н сколько разъясненій по поводу зам чаній о книг Русское Щзавописаніе". Но •самое это руководство, составленное Я. К. Гротомъ по порученію Академіи Наукъ, мы не сочли удобнымъ ВЕЛІОЧИТЬ ВЪ наше изданіе, въ виду его чисто-практическаго назначенія и главное въ впду того, что оно составляетъ собственно лишь обработанное съ спеціальною ц лыо изложеніе главныхъ результатовъ изсл дованія о спорныхъ вопросахъ русскаго правоппсанія. Такъ какъ однакожъ, благодаря постояннымъ стремленіямъ автора къ усовершенствоБанію своей работы. Русское Пімвописаніе въ посл дующихъ «воихъ изданіяхъ—посл дниыъ при жизни автора было 10-е—-подверглось п которымъ изм неніямъ сравнителыіо съ 1-мъ, вышедшимъ одновременно съ третьпмъ изданіеыъ „Филологическнхъ Разысканіп" (см. предисловіе ко 2-й части), то мы признали ц - лесообразныыъ дать во вс хъ важн йшихъ случаяхъ необходимыя указанія ва эти изм ненія въ подстрочныхъ прим чаніяхъ 1 ). О Эти црим чапіл выд лепы пзъ прочихъособылн выпосііымизиакаміі(зв здочкамп) и особымъ шрифюмъ. *
Стр.5
Труды_Я.К._Грота__Изд._под_ред._проф._К.Я._Грота._1-5_Филологические_разыскания._(1852-1892)_(1).pdf
1883. 463 купанье, воду для мытья. На это можно возразить, что и у н мцевъ основное ионятіе слова 1 a u g е толкуется различно: г. Таммъ сл - дуетъ въ этомъ случа Вейганду, но въ словар бр. Гриммовъ находимъ совс мъ другое: „d е m w о r t е s с h е і n t d е r b е gr і f f d е s brennende n zu grund e zu lieg e n und di e nachst e verwandschaf t mit lauc h und lob e stattzufinden" . Что касается нашего щ е л о к ъ, то я считаю это слово чисто-русскимъ и остаюсь при мн ніи, выраженыомъ мною выше (стр. 298 и 325), имеино, что въ корн его, сходно [608] съ существеннымъ лризнакомъ означаемаго имъ предмета, кроется понятіе разложенія (щелокъ озпачаетъ собственно растворъ солей, вытяжку изъ золы растеній, a зат мъ уже отваръ золы, растворъ кипятку на зод ). Основной корень тотъ же, что въ слов щель (означающемъ также разд леніе, — отверстіе, трещину, разс лину, откуда и ущелье), но этотъ же корень является еще съ придачею гортаннаго звука въ глагол щ е л к а т ь (раздроблять со звукомъ) и щёлкать (производить этотъ звукъ). Это придаточное к находится и въ слов щ е л о к ъ, гд посд дній слогъ отнюдь не есть суффиксъ, какъ видно изъ второобразнаго слова щ е л о ч ь и изъ того, что о не пропадаетъ въ косвенныхъ падежахъ. Слово щ е л ь, очевидно, въ родств съ сканд. skilj a (разд лять, различать), а къ тому же корню относится и ska 11 — р зкій звукъ. Подъ н м. словоыъ s с b a 11 е п Вейгандъ говоритъ, что для объясненія его долиіно предположить бол е древній коренной глаголъ s k і 1 а п, въ которомъ первоначально заключалось понятіе громкаго звука отъ раздробленія и раскалыванія (d е r 1 a u t е to n d е s t r e nnens und spaltens), чтб какъ нельзя бол е сходится съ двоякимъ значеніемъ нашего, близкаго по звукаыъ гдагола щ е л к а т ь. Почти то же самое Вейгандъ говоритъ подъ словомъ s с b a 11 и приводитъ др.-сканд. слова: skil, skel = t r е nn u ng, offnung. Словомъ щ e л o к ъ кончается 2-й отд лъ статьи г. Тамма о славянекихъ заимствованныхъ словахъ. Разсмотр ніе остального повело бы насъ слищкомъ далеко. Заключимъ зам чаніемъ, что г. Таммъ въ болыппнств случаевъ разр шилъ свою задачу усп шно; въ другихъ, хотя ему р шеніе представлявшихся вопросовъ и не вполн удалось, т мъ не мен е онъ доставилъ значительпый ыатеріалъ для дальи йшихъ изсл дованій въ той же области сравнительнаго языкознанія и заслуживаетъ благодариость за свои поиытки, въ которыхъ мы желаемъ вид ть только иачало бол е обширныхъ трудовъ въ томъ же отд л лингвистшш.
Стр.1
464 МАТЕГІЛЛЫ ДЛЯ ГУССКАГО СЛОІІЛГЯ. VI. Слова, взятыя съ польскаго или чрезъ посредство польскаго. 1885. [609] Еще Ломоносовъ зам тилъ, что у насъ миого словъ польскаго происхожденіл, которыя „пришли къ наыъ чрезъ сообщество и частыя войны съ поляками" *). Надо прибавить, что н которыя изъ этихъ словъ мы приняли путемъ кіевскихъ школъ, развивавшихся, какъ изв стыо, подъ по.тьскимъ вліяиіемъ. Ііо иаши заимствовапія изъ польскаго до сихъ поръ мало обращали на себя вниманія. Зд сь является чуть ли не первая попытка собрать ихъ въ алфавитномъ порядк ; в роятно, списокъ этотъ можетъ быть со времепемъ еще значительно распространепъ. Возможно также, что, при дальн йшихъ сообразкепіяхъ, п сколько словъ придется изъ него выкииуть. Само собою разум ется, что сюда занесены только слова общеизв стиыя, съ исключеніемъ т хъ, которыя употребительны только въ западішхъ губерпіяхъ или въ Малороссіи. He пом щены зд сь также и т слова польскаго происхожденія, которыя когда-то употреблялись русскиыи, но теперь уже забыты. Нельзя не вспомнйть, что еще и при Петр Великомъ къ намъ входили слова изъ Полыпи и что самъ оиъ въ письмахъ своихъ не разъ приб галъ къ такимъ заимствованіямъ, каконы иапр. слова: жаднъгй (никакой), мусить (долженствовать) **); [610] сюда же сл дуетъ отнести слово фортеція (польск. forteca), которое онъ употреблялъ не только въ собственномъ. но и въ переноспомъ смысл („фортеція правды"). АРЕНДА (arencla, arcda; шв. arrende, отъ ср.-латин. arenda). Перешло къ намъ чрезъ остзейскія провинціи, бывшія н когда подъ владычествоыъ Польши, а потомъ Швеціи. БЕКЕШЪ (bekiesza, маді.яр. bekes). БЕРДЫШЪ (berdysz, отъ франц. pertuisane). БЛЯХА (blacha, отъ н м. Blech). БРИЧКА (bryczka). БРЫЖЙ (bryze = первон. пестрое шитье, обшивка со сгсладками на плать ). БУДКА (budka, buda; budowac, строить). *) Акад. рпк. Лом. № 112, стр. 12. **) Солопьепа Ист. Россіи XV, 186, 250, 308
Стр.2
1858—85. 465 БУЛКА (bulka, bulka). БУНТЪ (bunt, союзъ). ВАХТМИСТРЪ (Avachmistrz). ВЕНЗЕЛЬ (w^zel = узелъ). Зам чательыо, одиакожъ, что иольское слово л ^геі не уаотребляется поляками въ смысл ВЕНЗЕЛЬ; въ этомъ значеніи у нихъ ходитъ слово cyfra (фр. chiffre). ВЕРША (wierza). ВИЛЬЧУРА (wilczura = волчьл шуба). ВИНТЪ (gwint). ВИРША (wierz == versus). ГАЕРЪ (no Рейфу, поль. gaier [?] отъ итал. gaio, веселый; ср. франц. gaillard). В рн е, кажется, указаніюе выше, на стр. 387, произиодство слова ГАЕРЪ отъ н м. geiger. ГАРНЕЦЪ (garniec). ГАРУСЪ, harus или arus, родъ матеріи). ГВАЛТЪ (gwait, насиліе, тревога, шуыъ). ГЕРБЪ (herb). ГОНТЪ (gont). ГУРТЪ (Imrt == стадо); гуртомъ (hurtem). ДОСКОНАЛЬНО (doskonalny). ДЫМКА (dyma, турецкая бумажная матерія). ДЫШЛО (dyszel, отъ н м. Deichsel). ЗБРУЯ, или СБРУЯ (zbroj, zbroja). КАНДАЛЫ (kajdan; ср. гайтанъ). КАРПЕТКА (skarpeta, szkarpeta). КИВЕРЪ (kiwior, no Рейфу съ венгерскаго). [611] КЛУМБА (klab drzew, съ англ. clump). КОЗЛЫ (kozty). КОЗЫРЬ (kozera). КОЛБАСА (kielbasa) КОЛЕТЪ (kolet). КОЛЯСКА (kolaska). По мн пію иностранныхъ филологовъ (Heyse, Diez, Littre), это — славяпское слово, иеред ланное западныыи европейцами въ саіёсііе, и т. п. КОМНАТА (komnata; др.-верх.-н м. kamnate, лат. eaminata). КОФТА (koftyr, kofter, турецкая шелковая матерія). КОШТЪ (koszt). КРАХМАЛЪ kroclnual; отъ н м. Kraftmehl). КУБОКЪ (kubek). КУХАРКА (kucliarka). КУХМИСТРЪ (kuchmistrz). КУХНЯ (kuchnia). ЛЯДУНКА (ladunek, патронъ, зарядъ, свертокъ, отъ н м. Laduug). Фил. Рашск. Мат. длл слоиаря и грамм. 0 ^
Стр.3
46 6 МАТЕРІЛЛЫ ДЛЯ РУССКАГО СЛОВАРЯ. МАЕТНОСТЬ (majctnosc, имущеетво, им ніе). МЕТРИКА (metryka). МУЗЫКА (muzyka). МУШТРОВАТЬ (mustrowac, учить войско). М ЩАНИНЪ (mieszczanin, отъ miasto, городъ). ОГЛОБЛЯ (hobble, отъ н и. Gabel, Gabeldeichsel). CM. выше, стр. 458. ОГУЛОМЪ. ОГУЛЬНЫЙ (ogol, ogolem). ПАНИБРАТЪ (panie bracie, pan brat). ПАШПОРТЪ (paszport). ПОГОНЪ, ПОГОНЧИКЪ (pogon вм. ogon, хвостъ; ogonczyk, ogonek,. хвостикъ, жгутикъ). Прежде говорили у насъ, между прочимъ: „погонъ на пигяп " (См. письмо Екатерины II въ Р. Лрх., 1863, изд. I, стр. 278). ПОТЧЕВАТЬ (сущ. poczta = почесть, приношеніе). ПОЧТА (poczta). ПРЕДМЕТЪ (przedmiot). ПРЕДМ СТЬЕ (przedmescie: miasto = городъ). РАТУША (ratusz отъ н м. Eathhaus). РИСОВАТЬ (rysowac, отъ н м. reiszen) РИСУНОКЪ (rysunek). РОЖА (бол знь: польс. roza им етъ оба значенія—роза и рожа). РОТМИСТРЪ (rotmistrz, отъ н м. Rittraeister). РЫДВАНЪ (rydwan). [612] рынокъ (rynek). РЫЦАРЬ (rycerz). СЕЙМЪ (sejm). СЛЕСАРЬ (slosarz, н м. Schlosser). ТАСОВАТЬ (tasowac). ТАЧКА (tak, taczka). ТЕМЛЯКЪ (temblak). ТУЗЪ (tus, н м. Dans). ФИГЛЯРЪ (figlar, figel, ударъ). ФИЛЁНКА (filunk, и м. Fiillung). ФИНТИТЬ (fint, хитрецъ). ФОЛЬГА (folga, отъ лат. folium). ФОРТЕЛЬ (fortel, хитрость, удовка). ФОРТОЧКА (fortka, foteczka). ФРАНТЪ (frant). ФРУНТЪ (front). ФУКАТЬ (fukac) ФУРАЖКА (furazerka). ЦЕХЪ (cech). ЦЫРЮЛЬНИКЪ (cynilik, отъ лат. cliirurgusj.
Стр.4
1891. 467 ЦЫФРА (cyfra). ШАЛБЕРИТЬ (szalbierz, плутъ обманщикъ). ШАРОВАРЫ (szarovvary, отъ тюрк. szalwar). ШЕРЕНГА (szer^g). ШКАТУЛКА (szatuta). ДІКВОРЕНЬ (sworieri). ШКОЛА (szkola) ШЛЕЯ (szla. szleia). ШЛЫКЪ (szlyk), ШЛЯХЪ (szlak). ШОМПОЛЪ (st?mpel). ШОРЫ (szory). ШТЫКЪ (sztych,4TO въ старину значило bayonette ') , не отъ н м. ли Stichel?). ШУБА (szuba). Ср. выше. ШУЛЕРЪ (szuler). ЩЕГОЛЬ (szczegol = особнякъ). ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ЗАМЪТКА. 1891. Откуда слово скипидаръ? Изъ вс хъ славянскихъ языковъ только русскій знаетъ это слово. На вс хъ другихъ означаемое имъ вещество называется иностраннымъ словомъ terpentin (отъ греч. терері Эо;). Какимъ же образомъ произошло, что русскіе паименовали эту смолистую жидкость чужеязычнымъ словомъ, неизв стнымъ на другихъ европейскихъ языкахъ? Объясненіемъ названія скипидар ъ до сихъ поръ никто еще не занимался; Миклошичъ, сколько ын изв стно, нигд не коснулся его; Матценауэръ вовсе объ немъ не ушшинаетъ; только въ Этимологическомъ словар Рейфа сд лана попытка объяснить это слово, именно: возл него поставлено въ скобкахъ: pers. sipidar, peuplier blanc 2 ). Ho какъ могло чужеземное назвапіе дерева, не им ющаго ничего общаго со свойствами жидкости, называемой скипидаромъ, послужитъ къ означенію ея на русскомъ язык ? Я сов товался объ этомъ съ оріеяталистами, и по ихъ мн пію, звуковое сходство нашего названія терпентина съ персидскимъ словомъ должпо быть признано случайностыо. Въ изв стномъ сочипеиіи покойнаго Гена (Helm) „Kulturpflanzen und Hausthiere" (Berlin 1887, 0 Sjownik polsko-fraucuzki. Berlin 1858. 3 ) Собственпо: б лое дерево (cunud dop). *
Стр.5