Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636046)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Фабрика смерти

0   0
Первый авторКороленко Владимир Галактионович
Издательство[Б.и.]
Страниц6
ID6651
Аннотация(Эскиз)
Кому рекомендованоОчерки
Короленко, В.Г. Фабрика смерти : Очерк / В.Г. Короленко .— : [Б.и.], 1896 .— 6 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/6651 (дата обращения: 17.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

-- Заприте окно,-- ветер от Stock-yard'а,-- сказал мне Виктор Павлович, один из моих гостейсоотечественников. <...> Виктор Павлович был человек желчный и не мог решить в течение долгих странствований, -- где хуже: у нас, или в Америке, или еще где-нибудь на белом свете... <...> Еще далее наш вагон бежит, неизвестно уже как выбирая свою дорогу, по целой сети рельсов, искрестивших широкие площади и улицы, точно паутина. <...> Начинает накрапывать дождик, с утра уже разводящий на улицах тонкую, липкую грязь. <...> Сырой воздух пропитан угнетающим запахом, тем самым, от которого пришлось закрывать окна за несколько верст отсюда. <...> Перед нами целый городок сумрачно-муругих зданий с широкими дворами, обвеянных клубами пара и дыма... <...> А дедушка не торопится скидать Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» для гостей грязный халат... <...> Мы пробираемся по плохим мосткам между паутиною рельсов; на широком дворе -- грязные загородки, ограждающие еще более грязные загоны, затоптанные пригоняемой скотиной... <...> Не успели мы даже объяснить нашего желания, как навстречу нам вышел изящно одетый джентльмен и привычными движениями автомата роздал всем прибывшим по карточке. <...> На моей карточке было напечатано: Армор, Свифт и К®, год 1892. <...> Затем Свифт и К® считают нелишним сообщить для сведения посетителей, что по плану города Чикаго их здания занимают 40 акров земли. <...> Джентльмен попросил нас присесть, а сам ушел в контору, где множество молодых людей и девушек считали что-то и щелкали клавишами ремингтоновских машин... <...> Вероятно, он внес нас в свою статистику посетителей. <...> Весь воздух конторы был заполнен этим щелканием и жужжанием... <...> Девяносто миллионов голов, -- думалось невольно, -- каждый из этих звуков отмечает одну смерть из числа этих девяносто миллионов... <...> Он только что отпустил такую же партию посетителей и теперь привычным жестом пригласил нас за собой... <...> Она тоже взяла карточку с извещением о том, сколько Свифт и К® убили голов в 1892 году, но я думал сначала <...>
Фабрика_смерти.pdf
В. Г. Короленко Фабрика смерти (Эскиз) В. Г. Короленко. Собрание сочинений. Т. 4 Библиотека "Огонек" М., "Правда", 1953 OCR Бычков М. Н. I Я открыл как-то окно в своей комнате, в Чикаго, на Rhodes avenue. Комната быстро наполнилась особенным, тяжеловатым и чрезвычайно неприятным запахом. -- Заприте окно,-- ветер от Stock-yard'а,-- сказал мне Виктор Павлович, один из моих гостейсоотечественников. -- Это что такое? -- спросил я. -- Как?.. Неужели вы еще не видели Сток-ярда? Напрасно: Пульмановский городок, где пьют кровь из людей, и Stock-yard, где убивают фабричным способом животных, -- две great attractions {Знаменитые достопримечательности. (Ред.).} Чикаго даже и не в выставочное время. Разве вы не знаете, что на свиной туше основано все величие Чикаго? Виктор Павлович был человек желчный и не мог решить в течение долгих странствований, -- где хуже: у нас, или в Америке, или еще где-нибудь на белом свете... Мы решили в этот день вместо выставки отправиться маленькой компанией к Stock-yard'у. Ехать пришлось долго, и я начал было сомневаться, возможно ли вправду влияние столь отдаленного учреждения на атмосферу моей комнаты на Rhodes avenue. Но вот вагон, повертывая из улицы в улицу, несет нас чем-то вроде предместья: дома ниже, шире площади, много дыма, больше грязи на неровных мостовых, кое-где деревянные тротуары, стоптанные и с провалившимися досками. Еще далее наш вагон бежит, неизвестно уже как выбирая свою дорогу, по целой сети рельсов, искрестивших широкие площади и улицы, точно паутина. Мы останавливаемся... Поперек нашего пути идет поезд, весь нагруженный скотом. Головы, головы, головы... Быки солидно смотрят на суетливую картину грязного города, сменившую для них простор родных прерий. В другом месте глупо толкутся овцы... Свиньи нервно возятся и обнаруживают беспокойство... Вагоны, вагоны, еще вагоны, без конца... Начинает накрапывать дождик, с утра уже разводящий на улицах тонкую, липкую грязь. Последний вагон прошел, обвеяв нас полосой острого скотского запаха. Мы трогаемся далее... Дождик сильнее, грязь гуще, небо застилает каким-то особенным дымом, тяжелым и вязким. Вагон то и дело подпрыгивает на стыках. Три степных пастуха, в кожаных одеждах, покачиваясь на высоких седлах, тихонько едут под дождем и ведут о чем-то спокойную беседу. Они, вероятно, сдали уже свои партии. Теперь, может быть, считают барыши и с удовольствием думают о чистом воздухе и просторе прерий, где на зеленой траве пятнами бродят стада... Чувствуется близость бойни. Сырой воздух пропитан угнетающим запахом, тем самым, от которого пришлось закрывать окна за несколько верст отсюда. -- Stock-yard! -- выкрикивает кондуктор... Перед нами целый городок сумрачно-муругих зданий с широкими дворами, обвеянных клубами пара и дыма... Грязно, сурово и уныло. Stock-yard неряшлив, серьезен и несколько циничен. Он грязен, некрасив, он нехорошо пахнет, и порой гости Чикаго, съехавшиеся со всего мира на его выставку, вынуждены затыкать носы... Что делать! Городу приходится выносить эти неприятные черты в характере Stock-yard'a: ведь город сделал блестящую карьеру, он может принимать, у себя блестящее общество, главным образом, благодаря своему некрасивому дедушке, Сток-ярду... А дедушка не торопится скидать
Стр.1