Практикум по письменному переводу построен в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Письменный перевод первого языка» для студентов, обучающихся по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика. <...> 1.1.3 Переведите с французского языка на русский 1) Une dйlйgation hongroise, conduite par le vice-prйsident du pays est arrivй hier а Alger. <...> 2) Le vice-ministre de l’Intйrieur reprйsente son pays aux pouparlers de Bahamas. <...> 3) Le premier secrйtaire du parti socialiste passera trois jours а Rome de 6 passage de Caire. <...> 4) La visite s’effectuera au cours de l’annйe. <...> 5) Le sommet russobritannique qui a eu une large couverture mйdiatique suscite l’intйrкt de l’opinion publique. <...> 6) On a remis en discussion le problиme qui avait suscitй de si vifs dйbats aux rйunions prйcйdentes. <...> 7) La dйlйgation compte prиs de vingt spйcialistes dans le domaine de la protection de l’envoronnement. <...> 8) В середине декабря делегация деятелей культуры, возглавляемая министром культуры, отправится с двухдневным визитом во Францию на фестиваль искусств. <...> 7 1.1.6 Найдите русские эквиваленты 1) Comme l’a confirmй le porte-parole de l’Elysйe; 2) Etre accueilli а la descente d’avion; 3) On notait la prйsence de l’ambassadeur du Canada; 4) Se voir dйcerner un prix; 5) Se rendre en visite officielle; 6) Le parcours empruntй par le cortиge officiel йtait pavoisй aux couleurs du Canada et de la Russie; 7) Le ministre grec a terminй le pйriple norvйgien; 8) L’hфte йminent a quittй moscou а destination d’Athиne; 9) Le numйro un du Parti Socialiste franзais; 10) M.N. joue un rфle important dans cette affaire <...>
Практикум_по_письменному_переводу.pdf
УДК 811.133.1’25(075.8)
ББК 81.471.1-8я73
М81
Рецензент – доцент, кандидат филологических наук И.В. Вержинская
М81
Мосиенко, Л.В.
Практикум по письменному переводу: учебное пособие /
Л.В. Мосиенко; Оренбургский гос. ун-т. – Оренбург : ОГУ, 2017.
– 124 с.
ISBN 978-5-7410-1742-5
Учебное пособие представляет собой систематизированный курс
письменного перевода, построенный на материалах общественнополитического
характера, представленных согласно тематике, изучаемой в
курсе письменного перевода первого и второго языков. Пособие имеет целью
формирование у студентов базовых и специальных составляющих
переводческой компетенции.
Учебное пособие предназначено как для аудиторной, так и для
самостоятельной работы студентов, обучающихся по образовательной
программе высшего образования по направлению подготовки 45.03.02
Лингвистика. Предлагаемые материалы могут быть использованы при
подготовке к практическим занятиям, зачетам, экзаменам.
УДК 811.133.1’25(075.8)
ББК 81.471.1-8я73
ISBN 978-5-7410-1742-5
Мосиенко Л.В., 2017
ОГУ, 2017
2
Стр.2
Содержание
3
Введение
1 Информационные сообщения: встречи, переговоры, визиты
2 Хроника российских и международных событий
3 Проблемы мира и разоружения
4 Международная безопасность и проблема с терроризмом
5 Средства массовой информации
6 Глобальные проблемы современности
7 Европейский союз
8 Экономическое сотрудничество
9 Сотрудничество в области науки и образования
10 Сотрудничество в области спорта
11 Сотрудничество в области культуры
12 Задания для подготовки к зачетам и экзаменам
13 Перевод текстов разных функциональных стилей
14 Литература, рекомендуемая для изучения тем
Приложение А (обязательное) Особенности письменного перевода
Приложение Б (обязательное) Перевод текстов разной жанровостилистической
принадлежности
3
4
5
6
1
13
2
22
2
29
3
36
4
43
4
51
5
60
6
67
7
77
8
82
8
87
9
100
1
112
1
1
115
1
117
Стр.3