Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 551763)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта.

Практикум по письменному переводу (190,00 руб.)

0   0
Первый авторМосиенко Л. В.
АвторыОренбургский гос. ун- т
ИздательствоОГУ
Страниц125
ID634997
АннотацияУчебное пособие представляет собой систематизированный курс письменного перевода, построенный на материалах общественно-политического характера, представленных согласно тематике, изучаемой в курсе письменного перевода первого и второго языков. Пособие имеет целью формирование у студентов базовых и специальных составляющих переводческой компетенции.
Кем рекомендованоУченым советом федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Оренбургский государственный университет»
Кому рекомендованоУчебное пособие предназначено как для аудиторной, так и для самостоятельной работы студентов, обучающихся по образовательной программе высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика. Предлагаемые материалы могут быть использованы при подготовке к практическим занятиям, зачетам, экзаменам.
ISBN978-5-7410-1742-5
УДК811.133.1’25(075.8)
ББК81.471.1-8я73
Мосиенко, Л.В. Практикум по письменному переводу [Электронный ресурс] : учеб. пособие для обучающихся по образоват. программам высш. образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика / Оренбургский гос. ун- т, Л.В. Мосиенко .— Оренбург : ОГУ, 2017 .— 125 с. — ISBN 978-5-7410-1742-5 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/634997

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Практикум по письменному переводу построен в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Письменный перевод первого языка» для студентов, обучающихся по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика. <...> 1.1.3 Переведите с французского языка на русский 1) Une dйlйgation hongroise, conduite par le vice-prйsident du pays est arrivй hier а Alger. <...> 2) Le vice-ministre de l’Intйrieur reprйsente son pays aux pouparlers de Bahamas. <...> 3) Le premier secrйtaire du parti socialiste passera trois jours а Rome de 6 passage de Caire. <...> 4) La visite s’effectuera au cours de l’annйe. <...> 5) Le sommet russobritannique qui a eu une large couverture mйdiatique suscite l’intйrкt de l’opinion publique. <...> 6) On a remis en discussion le problиme qui avait suscitй de si vifs dйbats aux rйunions prйcйdentes. <...> 7) La dйlйgation compte prиs de vingt spйcialistes dans le domaine de la protection de l’envoronnement. <...> 8) В середине декабря делегация деятелей культуры, возглавляемая министром культуры, отправится с двухдневным визитом во Францию на фестиваль искусств. <...> 7 1.1.6 Найдите русские эквиваленты 1) Comme l’a confirmй le porte-parole de l’Elysйe; 2) Etre accueilli а la descente d’avion; 3) On notait la prйsence de l’ambassadeur du Canada; 4) Se voir dйcerner un prix; 5) Se rendre en visite officielle; 6) Le parcours empruntй par le cortиge officiel йtait pavoisй aux couleurs du Canada et de la Russie; 7) Le ministre grec a terminй le pйriple norvйgien; 8) L’hфte йminent a quittй moscou а destination d’Athиne; 9) Le numйro un du Parti Socialiste franзais; 10) M.N. joue un rфle important dans cette affaire <...>
Практикум_по_письменному_переводу.pdf
УДК 811.133.1’25(075.8) ББК 81.471.1-8я73 М81 Рецензент – доцент, кандидат филологических наук И.В. Вержинская М81 Мосиенко, Л.В. Практикум по письменному переводу: учебное пособие / Л.В. Мосиенко; Оренбургский гос. ун-т. – Оренбург : ОГУ, 2017. – 124 с. ISBN 978-5-7410-1742-5 Учебное пособие представляет собой систематизированный курс письменного перевода, построенный на материалах общественнополитического характера, представленных согласно тематике, изучаемой в курсе письменного перевода первого и второго языков. Пособие имеет целью формирование у студентов базовых и специальных составляющих переводческой компетенции. Учебное пособие предназначено как для аудиторной, так и для самостоятельной работы студентов, обучающихся по образовательной программе высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика. Предлагаемые материалы могут быть использованы при подготовке к практическим занятиям, зачетам, экзаменам. УДК 811.133.1’25(075.8) ББК 81.471.1-8я73 ISBN 978-5-7410-1742-5  Мосиенко Л.В., 2017  ОГУ, 2017 2
Стр.2
Содержание 3 Введение 1 Информационные сообщения: встречи, переговоры, визиты 2 Хроника российских и международных событий 3 Проблемы мира и разоружения 4 Международная безопасность и проблема с терроризмом 5 Средства массовой информации 6 Глобальные проблемы современности 7 Европейский союз 8 Экономическое сотрудничество 9 Сотрудничество в области науки и образования 10 Сотрудничество в области спорта 11 Сотрудничество в области культуры 12 Задания для подготовки к зачетам и экзаменам 13 Перевод текстов разных функциональных стилей 14 Литература, рекомендуемая для изучения тем Приложение А (обязательное) Особенности письменного перевода Приложение Б (обязательное) Перевод текстов разной жанровостилистической принадлежности 3 4 5 6 1 13 2 22 2 29 3 36 4 43 4 51 5 60 6 67 7 77 8 82 8 87 9 100 1 112 1 1 115 1 117
Стр.3