.» О значениях крылатой фразы Дениса Давыдова © Д. Н. ЖАТКИН, доктор филологических наук © Н. Л. ВАСИЛЬЕВ, доктор филологических наук В статье анализируются реминисценции в русской литературе из стихотворения Д.В. Давыдова «Песня старого гусара» (1817), связанные со ставшей крылатой фразой поэта «“Жомини да Жомини! <...> A special attention is paid to the popular expression «“Jomini and Jomini! <...> Поэт и генерал Денис Васильевич Давыдов (1784–1839) оставил небольшое лирическое наследие. <...> Особой популярностью пользовалась давыдовская «Песня старого гусара» (1817), где поэт упоминает о генерале Жомини: 4 РУССКАЯ РЕЧЬ 2 /2017 А теперь что вижу? <...> И гусары в модном свете, В вицмундирах, в башмаках, Вальсируют на паркете! <...> Французский военный теоретик Генрих Жомини (1779–1869) долгое время служил в России; здесь были опубликованы многочисленные переводы его книг: «Военное искусство» (СПб., 1807), «Рассуждение о великих военных действиях, или Критическое и сравнительное описание походов Фридриха и Наполеона, с собранием важнейших правил военного искусства, оправданных подвигами сих двух великих полководцев. <...> Не случайно А.С. Пушкин в черновом варианте первой главы «Евгения Онегина» замечает о своем герое: «И мог он с ними в с〈амом деле〉 / Вести [ученый разговор] / И [даже] мужественный спор / О Бейроне, о Манюэле / О карбонарах, о Парни / Об генерале Жомини» [2. <...> ]. В повести А.А. Бестужева «Испытание» (1830) автор произносит «надгробное слово… живым и чуть живым покойникам, за столом и под столом уснувшим», среди которых – «храбрый ротмистр Ольстредин… наш доморощенный Жомини, у которого армии летали, как журавли, и крепости лопали, как бутылки с кислыми щами! <...> . Отклики на «Песню старого гусара» можно встретить в творчестве многих русских писателей. <...> Офицер Мотыльков в пьесе Н.А. Полевого «Солдатское сердце, или Биваки в Саволаксе» (1840) напевает положенный на музыку давыдовский текст: «Где друзья минувших лет…», а его пение прерывается возгласами: «Ладно, ловко! <...> Ай, да Денис <...>