Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Лингвокультурология  / №10 2016

МОДИФИКАТОРЫ ВЕЖЛИВОСТИ ЭТНИЧЕСКИХ ЛИНГВОКУЛЬТУР: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ (125,00 руб.)

0   0
Первый авторЖамсаранова
Страниц6
ID579752
АннотацияВ статье рассматривается модификатор вежливости англоязычной, монголоязычной и русской лингвокультур, вербально представленный лексемами please, пожалуйста и отсутствием специального слова-аналога в монгольских языках. Исследованы лингвокультурные причины различий системы модифицирующих вербализаторов категории вежливости
УДК81'271.2:39
Жамсаранова, Р.Г. МОДИФИКАТОРЫ ВЕЖЛИВОСТИ ЭТНИЧЕСКИХ ЛИНГВОКУЛЬТУР: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ / Р.Г. Жамсаранова // Лингвокультурология .— 2016 .— №10 .— С. 143-148 .— URL: https://rucont.ru/efd/579752 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 81'271.2:39 ББК Ш100.63 ГСНТИ 16.31.021; 16.21.61 Р. Г. Жамсаранова Чита, Россия МОДИФИКАТОРЫ ВЕЖЛИВОСТИ ЭТНИЧЕСКИХ ЛИНГВОКУЛЬТУР: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ АННОТАЦИЯ. <...> В статье рассматривается модификатор вежливости англоязычной, монголоязычной и русской лингвокультур, вербально представленный лексемами please, пожалуйста и отсутствием специального слова-аналога в монгольских языках. <...> КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: вежливость, английский язык, русский язык, монгольские языки, лингвокультурология, этнолингвистика, культура поведения, сопоставительное языкознание. <...> СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ: Жамсаранова Раиса Гандыбаловна, доктор филологических наук, доцент теоретической и прикладной лингвистики Забайкальского государственного университета. <...> The article deals with the phenomenon of modifier of politeness in English, Russian and Mongolic languages cultures verbalized by special words «please», «pozhaluysta» and the absence of a similar word in Mongolic languages. <...> Важнейшей категорией национально-коммуникативного сознания является категория вежливости. <...> Категория вежливости маркирует отношения коммуникантов, обусловливая тем самым поддержку, прекращение или успех / неудачу контактов. <...> Т. В. Ларина в исследовании подробно описала основные концепции теории вежливости, существующие в современной лингвистике [Ларина 2009: 152]. <...> Категория вежливости как категория универсальная и определяющая гармонию общения имеет, тем не менее, национально-культурную специфику. <...> Тип культуры, по мнению Т. В. Лариной, определяет структуру социальных отношений, наиболее приемлемых для конкретного этноса, моральные ценности, задающие нормы и правила межличностного коммуникативного общения. <...> «У одних народов вежливость может ассоциироваться с почтительностью и даже почитанием, у других — со скромностью, у третьих — с демонстративным вниманием к окружающим» [Ларина 2009: 164]. <...> Следует также согласиться с утверждением, что вежливость объемнее этикета как свода коммуникативных норм и правил. <...> Лексически просьба в англоязычной речевой культуре выражается <...>