Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635050)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Педагогическое образование в России  / №12 2016

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦЕПОЧКИ СИНОНИМОВ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА К СЛОВУ «СТРАНА» (125,00 руб.)

0   0
Первый авторЖуйхун Го
АвторыИн Чан
Страниц5
ID575733
АннотацияНеотъемлемой чертой всякого развитого языка, свидетельствующей о его лексическом богатстве и гибкости в выражении мыслей, является синонимия. Говорящим по-русски обилие синонимов предоставляет не только объемный запас лексических средств, но и широкую палитру стилистико-риторических способов воздействия на адресата, выражения своего отношения к описываемому. В ряде случаев синонимы могут служить эвфемизмами, что позволяет избежать конфронтации при описании злободневной проблемы. Таким образом, синонимические ряды – важная часть лексической системы русского языка, и для последующего эффективного общения на русском языке изучающему его иностранцу необходимо уделить особое внимание изучению синонимов. Приводится классификация синонимов (семантические варианты; стилистические варианты; семантикостилистические варианты; дублеты, или абсолютные синонимы). Предлагается методика изучения русских синонимических рядов, включающая несколько частных методов (объяснение; сравнительный лексический анализ членов синонимического ряда; двусторонний русско-китайский перевод предложений; рассуждение на заданную тему с использованием синонимов). Предлагаемый метод обучения рассмотрен на примере синонимического ряда с опорным словом «государство». Статья рассчитана прежде всего на преподавателей, обучающих русскому языку китайских студентов, поэтому большинство лексем и словосочетаний русского языка приводится с переводом на китайский. Это позволяет использовать материалы работы в преподавании русского языка как иностранного
УДК378.016:811.161.1'373.421
Жуйхун, Г. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦЕПОЧКИ СИНОНИМОВ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА К СЛОВУ «СТРАНА» / Г. Жуйхун, Чан Ин // Педагогическое образование в России .— 2016 .— №12 .— С. 46-50 .— URL: https://rucont.ru/efd/575733 (дата обращения: 07.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Чан Ин, кандидат филологических наук, профессор, декан факультета русского языка, Харбинский научно-технический университет; 150040, Китай, г. Харбин, район Сянфан, ул. <...> ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦЕПОЧКИ СИНОНИМОВ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА К СЛОВУ «СТРАНА» КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: русский язык как иностранный; методика преподавания русского языка; китайские студенты; синонимические ряды; синонимы; лексическая семантика. <...> Неотъемлемой чертой всякого развитого языка, свидетельствующей о его лексическом богатстве и гибкости в выражении мыслей, является синонимия. <...> Говорящим по-русски обилие синонимов предоставляет не только объемный запас лексических средств, но и широкую палитру стилистико-риторических способов воздействия на адресата, выражения своего отношения к описываемому. <...> В ряде случаев синонимы могут служить эвфемизмами, что позволяет избежать конфронтации при описании злободневной проблемы. <...> Таким образом, синонимические ряды – важная часть лексической системы русского языка, и для последующего эффективного общения на русском языке изучающему его иностранцу необходимо уделить особое внимание изучению синонимов. <...> Приводится классификация синонимов (семантические варианты; стилистические варианты; семантикостилистические варианты; дублеты, или абсолютные синонимы). <...> Предлагается методика изучения русских синонимических рядов, включающая несколько частных методов (объяснение; сравнительный лексический анализ членов синонимического ряда; двусторонний русско-китайский перевод предложений; рассуждение на заданную тему с использованием синонимов). <...> Предлагаемый метод обучения рассмотрен на примере синонимического ряда с опорным словом «государство». <...> Статья рассчитана прежде всего на преподавателей, обучающих русскому языку китайских студентов, поэтому большинство лексем и словосочетаний русского языка приводится с переводом на китайский. <...> Guo Zhuyun, Master’s Degree <...>