Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Наука о человеке: гуманитарные исследования.  / №4(26) 2016

ПОЭЗИЯ ТАЙНЫ В СТИХОТВОРЕНИИ Ж. ДЕ НЕРВАЛЯ «ФАНТАЗИЯ» (90,00 руб.)

0   0
Первый авторКиричук
Страниц5
ID570767
АннотацияСтатья посвящена анализу музыкальных мотивов в стихотворении Ж. де Нерваля «Фантазия». Рассматривается сопоставление поэтических мотивов, литературных реминисценций и оперных либретто. Мотив неразгаданной тайны в стихотворении Нерваля становится ключом к его смыслу
УДК82-2
Киричук, Е.В. ПОЭЗИЯ ТАЙНЫ В СТИХОТВОРЕНИИ Ж. ДЕ НЕРВАЛЯ «ФАНТАЗИЯ» / Е.В. Киричук // Наука о человеке: гуманитарные исследования. .— 2016 .— №4(26) .— С. 48-52 .— URL: https://rucont.ru/efd/570767 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

© В. И. Хомяков, 2016 Автор статьи: Валерий Иванович Хомяков, доктор филологических наук, доцент, Омский государственный университет им. <...> Е. В. Киричук, доктор филологических наук, профессор кафедры русской и зарубежной литературы, Омский государственный университет им. <...> ДЕ НЕРВАЛЯ «ФАНТАЗИЯ» Статья посвящена анализу музыкальных мотивов в стихотворении Ж. де Нерваля «Фантазия». <...> Рассматривается сопоставление поэтических мотивов, литературных реминисценций и оперных либретто. <...> Мотив неразгаданной тайны в стихотворении Нерваля становится ключом к его смыслу. <...> Стихотворение Ж. де Нерваля «Фантазия» входит в цикл «Оделетты» (1832), но написание его датируется 1830–1832 годами в антологии «Поэзия французского символизма» [1]. <...> Ронсаром, Нерваль создал стихотворения, полные изящества (“Бабочки” – “Les papillons”, 1830) и несущие в себе черты народных песен и баллад, собранных поэтом в Валуа (“Фантазия” – “Fantaisie”, 1832)» [2]. <...> Жерар Лабрюни – настоящее имя Нерваля – провёл детство у деда, в одной из самых красивых во Франции области Валуа, историческое значение которой связано с королевской династией Валуа (Нерваль – название одного из участков, принадлежавших Лабрюни). <...> Гелескул сделал два раза: ближе к подлиннику – второй вариант, начинающийся строфой: Есть песня, за которую отдам Всего Россини, Вебера и Гайдна, – Так дороги мне скорбь её и тайна И чары, неподвластные годам [4]. <...> Fantaisie Il est un air pour qui je donnerais Tout Rossini, tout Mozart et tout Weber, Un air trиs-vieux, languissant et funиbre, Qui pour moi seul a des charmes secrets! <...> В кирпичном замке с цоколем из камня Оранжевые отсветы стекла, В огромном парке каменные скамьи, Среди цветов речные зеркала. <...> И в завитках оконной филиграни Льняная прядь и тёмный женский взор – И, может быть, в ином существованье Я видел их… и вижу до сих пор… <...> Гелескула (2-й вариант) «Песня» или в оригинале «ария» – «un air» связана с мотивом тайны и скорби в тексте перевода, в подлиннике «des charmes secrets» [5] – «таинственные очарования (чары)». <...> Разворачивающийся <...>