Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636046)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Linux Format (Линукс Формат)  / №12 2016

ПОМОЩЬ И ПОДДЕРЖКА (80,00 руб.)

0   0
Страниц1
ID566683
АннотацияНа бумаге у GoldBug имеется справочник на английском, а также достаточно подробный материал на wikibooks. Однако в реальности документы на английском являют собой весьма топорный перевод немецких оригиналов, из-за чего очень многие вещи выглядят бессмыслицей. Кроме того, мы не наши никакой неофициальной информации в Интернете помимо сайта
ПОМОЩЬ И ПОДДЕРЖКА // Linux Format (Линукс Формат) .— 2016 .— №12 .— С. 29-29 .— URL: https://rucont.ru/efd/566683 (дата обращения: 17.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Безо пас ный об мен со об ще ния ми Сравнение Jitsi ★★★★ ★ Ис поль зо ва ние Jitsi то же до воль но ин туи тив ное. <...> Нач ни те со вхо да на сер вер XMPP, или SIP, или на оба. <...> По умол ча нию любое об ще ние с ва ши ми со бе сед ника ми в лю бой се ти счи та ет ся не безо пас ным. <...> Оп ции шиф ро ва ния ва ше го об щения по ка жет вы па даю щее ме ню Secure chat в ок не ча та,. <...> Ко гда вы на чи нае те ча ст ное об ще ние, Jitsi сна ча ла по про сит вас опо знать ва ше го со бе сед ни ка. <...> Это мож но сде лать, по про сив его со об щить вам не кую известную вам обоим сек рет ную ин фор ма цию или удо сто ве рив его от пе чаток паль ца че рез дру гой ка нал ау тен ти фи ка ции. <...> Для боль шей безо пас но сти, за шиф ро вав свое об ще ние, вы мо же те дать ко ман ду Jitsi пре кра тить за пись сес сии ча та од ним на жа ти ем из ок на ча та. <...> Точ но так же мож но на чать ау диои ви део зво нок и обезо па сить их, срав нив че ты рех бу к вен ный ключ ZRTP, отобра жен ный на ва ших эк ра нах, с це лью удо сто ве риться, что ва ша бе се да никем не была пе ре хва че на. <...> Retroshare ★★★ ★★ Retroshare внеш не силь но от ли ча ет ся от тра ди ци он но го IM-кли ен та. <...> При первом за пус ке <...>