Статья посвящена актуальному вопросу современного языкознания – лингвокультурологическому исследованию фразеологизмов. <...> Этот метод, зародившийся на рубеже XX–XXI вв., выявляет механизмы взаимодействия этнокультурной информации и ее знакового отражения в языковых единицах и тем самым отличается от традиционной фразеологии, где основное внимание уделяется структурно-семантическим классификациям фразеологических единиц. <...> Цель работы – рассмотреть коды культуры, существующие в русском и французском студенческом жаргоне. <...> Материалом исследования послужили картотека 360 русских и 380 французских фразеологизмов, составленная по материалам словарей жаргонной лексики и на основе живой речи, анкет, интернет-источников, средств массовой информации, произведений художественной литературы студенческой тематики. <...> В результате анализа жаргонных фразеологизмов выявлено 28 культурных кодов. <...> Большинство из них имеются в обоих субстандартах, приведена классификация культурных кодов, представленных в жаргонных фразеологизмах, составлен перечень словосочетаний, компоненты которых могут интерпретироваться в разных кодах культуры. <...> Изучение жаргонных фразеологизмов с позиций лингвокультурологического метода позволяет выявить общее и специфическое в рассматриваемых субъязыках. <...> Необходимо осуществлять интерпретацию слов-компонентов фразеологизмов, так как это является необходимым звеном лингвокультурологического анализа. <...> Существенным вкладом в развитие социальной лингвистики явилось бы применение лингвокультурологического метода при сравнительно-типологическом изучении подъязыков всевозможных социальных групп как славянских, так и европейских народов. <...> Khomyakov CULTURE CODES IN SLANG PHRASEOLOGY Abstract. <...> The author analyzes idioms using Linguistic Culturology, which is a pressing issue in Contemporary Linguistics. <...> This differs from traditional Phraseology, which focuses mainly on structural and semantic classifications of idioms. <...> The paper aims to study culture codes in Russian and French students’ slang. <...> The data for the study was a card index comprising 360 Russian and <...>