Братья Гримм
Истоптанные в танцах башмаки
Давненько это было. У одного короля было в семье двенадцать дочек, одна другой красивее. Все
они спали вместе в одной зале, где их кровати стояли рядком, и вечером, когда они, бывало, улягутся,
король сам запирал дверь в залу и задвигал ее задвижкой. Когда же наутро он отпирал к ним дверь, то
видел, что их башмаки были от пляски совсем истоптаны, и никто не мог ему объяснить, как это
случилось.
Тогда король приказал всюду на торгах и площадях выкликать, что если объявится такой
человек, который разыщет, где они ночью пляшут, тот бери себе любую из них в жены и после его
смерти будь королем; а если кто за это дело возьмется, да в течение трех дней и ночей не разыщет, тот за
это головой поплатится.
Не много прошло времени, и вот один королевич изъявил о своем желании взяться за смелое
дело. Он был отлично принят и вечерком сведен в комнату, смежную с опочивальнею королевен.
Там ему была постель приготовлена, и он должен был оттуда наблюдать, куда они из
опочивальни уходят и где они пляшут; а для того, чтобы, они ничего не могли совершить тайно или
чтобы они не вышли другим путем из опочивальни, то и самая дверь в нее оставлена была открытой. Но
у королевича веки словно свинцом были налиты, и он с вечера заснул очень крепко, а когда наутро
проснулся, то увидел, что все двенадцать королевен уходили куда-то плясать, и их башмаки стояли у
дверей все с дырами на подошвах.
И во второй, и в третий вечер ему не посчастливилось, и вот пришлось ему поплатиться головою.
Приходили и потом очень многие и брались за это смелое дело, но и им тоже пришлось
расстаться с жизнью. Вот и случилось так, что бедняк-солдат, который из-за ранения не мог продолжать
свою службу, шел однажды по дороге к городу, где жил король.
Тут повстречалась ему старуха, которая и спросила его, куда он идет. "Я и сам хорошенько не
знаю, - отвечал солдат да шутя и добавил: - Пожалуй, не прочь и я был бы то место разыскать, где
королевны свои башмаки на пляске протаптывают, и затем в короли попасть!" - "Это вовсе не так трудно,
- сказала старуха, - надо только тебе вина не пить, которым тебя вечером угощать станут, а затем
прикинуться, что ты крепко спишь". Тут дала она ему коротенький плащ и сказала: "Коли его накинешь,
то будешь невидим и тогда можешь идти следом за двенадцатью королевнами".
Получив" этот добрый совет, он и не на шутку решился взяться за это дело; собрался с духом и
пошел во дворец к королю предлагать свои услуги.
Он был принят так же хорошо, как и другие, и даже одели его в королевскую одежду. Вечером,
когда надо было ложиться спать, солдата отвели в переднюю комнату около опочивальни королевен.
В то же время, когда они собирались лечь в постель, пришла к нему старшая королевна и
принесла кубок вина, но он подвязал себе губку у подбородка, все вино в губку спустил, а сам ни одной
капли так и не выпил. Потом улегся в постель и захрапел, будто крепко уснул.
Услышали это двенадцать королевен, стали смеяться, и старшая сказала: "Ну, этот тоже мог бы
поберечь свою жизнь, не губить ее понапрасну".
Затем они поднялись с постелей, открыли шкафы, сундуки и ящики и вынули оттуда богатые
платья; принарядились перед зеркалами и стали кругом прыгать и радоваться тому, что им предстояло
поплясать.
Только младшая из них сказала: "Не знаю, что это со мною? Вы радуетесь, а у меня так странно
на душе: так и кажется, что ожидает нас несчастье". - "Ну, ты, пуганая ворона! - сказала ей старшая
сестра. - Ты и куста боишься! Или ты забыла, сколько королевичей уж тут напрасно пере- бывало?
Солдату, право, даже не стоило подносить сонного зелья; этот олух и так бы не проснулся".
Когда они все были готовы, то прежде всего подошли посмотреть на солдата; но тот лежал с
закрытыми глазами и не двигался, и им показалось, что они в полной безопасности. Тогда старшая
подошла к своей кровати и постучала в нее; кровать тотчас опустилась в отверстие в полу, и все они
сошли туда одна за другою, и старшая впереди всех. Солдат, который все видел, не мешкая накинул свой
плащ и спустился по пятам младшей королевны.
На лестнице, по которой они спускались, он еще наступил ей немного на платье, так та
перепугалась и крикнула: "Ах, что же это такое? Кто меня за платье держит?" - "Ну, что ты пустяки
говоришь! - сказала ей старшая. - Ты просто зацепила платьем за крючок!"
Наконец они сошли с лестницы и очутились в чудесной аллее, где на деревьях все листья были
серебряные, все сверкали и блестели.
Стр.1