Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635165)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Личность. Культура. Общество  / №2 (71-72) 2012

ПОСТСОВЕТСКАЯ «СИНГУЛЯРНОСТЬ»: НЕСКОЛЬКО ТЕЗИСОВ И ИСТОРИЙ ВОКРУГ ОДНОЙ ПРОБЛЕМЫ (100,00 руб.)

0   0
Первый авторПензин
Страниц9
ID545166
АннотацияКультурный перевод местной ситуации в международный контекст представляет сегодня огромную проблему для постсоветской России, вызывая опасную и регрессивную изоляцию. Какие теоретические дискурсы тогда можно найти или создать для выражения культурного, социального и политического опыта, возникшего после распада СССР? В статье автор предлагает анализ, основанный на сопоставлении трех парадигм: постколониальной, постфордистской и постсоветской.
Пензин, А.А. ПОСТСОВЕТСКАЯ «СИНГУЛЯРНОСТЬ»: НЕСКОЛЬКО ТЕЗИСОВ И ИСТОРИЙ ВОКРУГ ОДНОЙ ПРОБЛЕМЫ / А.А. Пензин // Личность. Культура. Общество .— 2012 .— №2 (71-72) .— С. 114-122 .— URL: https://rucont.ru/efd/545166 (дата обращения: 07.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Постколониальная парадигма, деколониальный эстезис и современное искусство // Культура и искусство. <...> А.А. ПЕНЗИН ПОСТСОВЕТСКАЯ «СИНГУЛЯРНОСТЬ»: НЕСКОЛЬКО ТЕЗИСОВ И ИСТОРИЙ ВОКРУГ ОДНОЙ ПРОБЛЕМЫ Аннотация: Культурный перевод местной ситуации в меж дународный контекст представляет сегодня огромную проблему для постсоветской России, вызывая опасную и регрессивную изоляцию. <...> В статье автор предлагает анализ, основан ный на сопоставлении трех парадигм: постколониальной, постфордистской и постсо ветской. <...> Пензин Алексей Анатольевич – кандидат философских наук, научный сотрудник сектора аналитической антропологии Института философии РАН (Москва). <...> Культурный перевод локальной ситуации в международный контекст, в самом деле, является сейчас колоссальной проблемой для постсоветской России, обуслав ливая ее регрессивную и опасную самоизоляцию. <...> Для этого мы переформулируем ее в тер минах «сингулярности» постсоветской ситуации – как того, что сопротивляется ло кальному правоконсервативному дискурсу, а с другой стороны – создает проблемы и парадоксы при попытках поспешного вписывания ее в современные интернацио нальные теоретические языки (постколониальные исследования, теории постфор дистского капитализма и т.д.) <...> Во времена СССР даже догматический и идеологизированный марксизм были понятен, опознаваем для мирового интеллектуального и политического сообщества (как и критика со ветского эксперимента). <...> Критика советского проекта также велась на языке марксизма. <...> Даже либеральная крити ка СССР через концепции «авторитаризма» и «тоталитаризма» у наиболее проница тельных наблюдателей вроде Ханны Арендт так или иначе были связаны с марксиз мом (так называемым «Западным марксизмом»). <...> Три парадигмы К проблеме «культурного перевода» примыкает вопрос о теоретической интер претации постсоветского опыта. <...> Мы рассмотрим его в связи с двумя влиятельными парадигмами, описывающими <...>