ВЕСТНИК ВГУ, Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 2005, № 2 К 80-ЛЕТИЮ М.Я. ЦВИЛЛИНГА © 2005 Л.К. Латышев Институт лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного Университета Выдающемуся германисту – переводоведу, лексикографу, преподавателю, мастеру синхронного перевода – профессору Михаилу Яковлевичу Цвиллингу в этом году исполнилось восемьдесят. <...> В 1941 году шестнадцатилетним юношей Михаил Яковлевич поступил на военный факультет Второго московского государственного педагогического института, преобразованного затем в Военный институт иностранных языков (ВИИЯ). <...> В условиях острой потребности в военных переводчиках с немецким языком одаренный молодой курсант уже через год становится преподавателем, пополняя блестящую плеяду германистов тогдашнего (“старого”) ВИИЯ (А.М. Таубе, Б.Э. Шванебах, А. <...> С января 1945 года до окончания войны М.Я. Цвиллинг – переводчик штаба корпуса в действующей армии. <...> После окончания войны, сдав госэкзамены, будущий профессор завершает высшее образование, после чего совмещает в ВИИЯ преподавательскую работу с учебой в адъюнктуре (военной аспирантуре), защищает кандидатскую диссертацию, после чего назначается заместителем начальника кафедры перевода. <...> Затем, годы спустя, ошибка была исправлена, но прежние преподавательские кадры, создавшие уникальную славу “первого” ВИИЯ, уже трудились в других учебных заведениях, работали переводчиками. <...> Он с соавторами пишет учебные пособия и много работает в качестве синхронного переводчика. <...> М.Я. Цвиллинг – заведующий кафедрой перевода немецкого языка на переводческом факультете МГПИИЯ им. <...> Тореза (ныне Московский государственный лингвистический университет), а с 1975 по 1987 160 2 См, к примеру,: Цвиллинг М. Я. <...> Эвристический аспект перевода и развитие переводческих навыков. <...> : Наука (Ленинградское отделение), 1977 гг. заведует кафедрой иностранных языков Академии наук СССР. <...> С 1987 года Михаил <...>