Мы завидели мыс Номо, обозначающий вход на нагасакский рейд. <...> Я только что проснулся, Фаддеев донес мне, что приезжали голые люди и
подали на палке какую-то бумагу. <...> Мы повели гостей в капитанскую каюту: там дали им наливки, чаю,
конфект. <...> Они назначаются для сношений с голландской факторией. <...> Мы
посадили их в капитанскую каюту, и они вынули бумагу, в которой предлагалось
множество вопросов. <...> Японец брал оттуда щепоть табаку, скатывал его в комок, как вату или пеньку,
когда хотят положить ее в ухо, клал в трубку и, курнув раза три, выбрасывал
пепел и прятал трубку за пазуху. <...> Где же здания, дворцы, храмы, о
которых пишет Кемпфер и другие, особенно Кемпфер, насчитывая их невероятное
число? <...> Пролив отделяет нагасакский берег от острова Кагена, который, в свою
очередь, отделяется другим проливом от острова Ивосима, а там чисто, море и больше ничего. <...> Чиновники говорят, что надо спросить у губернатора,
губернатор пошлет в Едо, к сиогуну, а тот пошлет в Миако, к микадо, сыну
неба: сами решите, когда мы дождемся ответа! <...> Это совсем
изготовленная и герметически закупоренная в жестянках провизия всякого рода:
супы, мясо, зелень и т. п. <...> Когда дошло дело до вопроса: зачем они приехали, один переводчик,
толстый и рябой, по имени Льода, стал перед гокейнсами, низко поклонился и,
оставшись в наклоненном положении, передал наш вопрос. <...> Так, их переводчик Садагора - который страх
как походил на пожилую девушку с своей седой косой, недоставало только очков
и чулка в руках, - молчал, когда говорил Льода, а когда Льоды не было,
говорил Садагора, а молчал Нарабайоси и т. д. <...> Мы все
засмеялись, а Посьет что-то придумал и сказал им в объяснение. <...> Чтобы согласить эту разноголосицу, Льода вдруг предложил сказать, что
корвет из Камчатки, а мы из Петербурга вышли в одно время. <...> Прошло дня два: в это время дано было знать японцам, что нам нужно
место на берегу и провизия. <...> Их принял
сначала Посьет, потом адмирал в своей каюте. <...> Льода и
Садагора стояли согнувшись <...>
Фрегат_Паллада._Том_2.pdf
И. А. Гончаров. Фрегат "Паллада". Том 2.
============================================================================
Оригинал электронной версии находится здесь:
Официальный сайт Группы по подготовке Академического собрания сочинений И. А. Гончарова
Дополнительная сверка: В. Есаулов, ноябрь 2004 г.
(по изданию: И. А. Гончаров. "Фрегат "Паллада", Ленинград, 1986).
============================================================================
I
РУССКИЕ В ЯПОНИИ
Вход
на
в конце 1853 и в начале 1854 годов
нагасакский рейд. - Первые
голландцев
церемониале
визиты
японцев. - Вид рейда и
города. - Батареи; деревни. - Переводчики и баниосы. - Караульные лодки и
гребцы. - Передача письма к губернатору. - Ежедневные сношения с японцами. -
Доставка провизии. - Визит
переводчик. - Переговоры о
из фактории. - Буря. - Новый
свидания
адмирала с нагасакским
губернатором. - Губернаторские секретари. - Торжественный поезд в Нагасаки.
- Пристань
и носилки. - Японские
солдаты. - Улица и домы. - Свидание с
губернатором. - Передача письма от русского правительства к японскому. -
Японское угощение. - Ожидание ответа из Едо. - Другой губернатор. - Еще
переводчик. - Годовщина похода. - Спектакль на корвете "Оливуца". - Смерть
сиогуна. - Гроза. - Ответ
из Едо. - Катанье на шлюпках. - Паппенберг. -
Крысий остров. - Подарки. - Важное известие из Едо. - Отплытие.
Нагасакский рейд. С 10 августа 1853 года.
островов Бонинсима до Японии - не путешествие, а прогулка, особенно
августе: это лучшее время года в тех местах. Небо и море спорят друг с
другом, кто лучше, кто
путешественнику. Мы в
давало сигналы
От
в
тише, кто
канатах, мы могли
погоде, завидели
острова, крайние
синее, - словом, кто более понравится
пять дней прошли 850 миль. Наше судно, как старшее,
другим трем и одно из них вело на буксире. Таща его на двух
видеться
слово, написанное на большой доске складными буквами.
9-го
августа, при той
мы
носившие европейские
запертой ларец, с
пор
тридесятое
пределы, только
с бывшими там товарищами; иногда перемолвим и
же
были
еще самые южные
ясной, но, к сожалению, чересчур жаркой
государство. Это
островки и скалы Японского архипелага,
Номосима, Ивосима, потом пошли саки: Тагасаки, Коссаки, Нагасаки. Сима
значит остров, саки - мыс, или наоборот, не помню.
Вот достигается наконец цель десятимесячного плавания, трудов. Вот этот
потерянным ключом, страна, в которую заглядывали до сих
на знакомство. Вот многочисленная кучка человеческого семейства, которая
ловко
противоставит и
естественному, и народному, и всяким
шара
почти только один
и статистике мест с оседлым
пробел
европейским правам, и всякой неправде.
"Долго
ли
бомбовые орудия. Хоть
естественные богатства: ведь в
населением земного
клюква. Там есть горы, равные
и свои имена. Тут были Юлия, Клара, далее Якуносима,
с тщетными усилиями склонить, и золотом, и оружием, и хитрой политикой,
убегает от ферулы цивилизации, осмеливаясь жить своим умом, своими
уставами, которая упрямо отвергает дружбу, религию и торговлю чужеземцев,
смеется над нашими попытками просветить ее и внутренние, произвольные законы
своего муравейника
так будет?" - говорили мы, лаская рукой шестидесятифунтовые
бы
японцы допустили изучить свою страну, узнать ее
географии
и остается - Япония.
Странная, занимательная пока своею неизвестностью земля растянулась от 32 до
40 с лишком градусов <северной> широты, следовательно с одной стороны южнее
Мадеры. В ней
горах - мы знаем уже - родится лучшая медь в свете, но не знаем еще, нет ли
там
лучшего каменного угля, этого самого дорогого минерала XIX столетия.
Мы
собрались
на
господствуют зной и морозы, растут пальма и сосна, персик и
нашим высочайшим горам, горящие пики, и в
лучших алмазов, серебра, золота, топазов и, наконец, что дороже золота,
завидели
мыс Номо, обозначающий вход на нагасакский рейд. Все
юте, любуясь на зеленые, ярко обливаемые солнцем берега. Но
Стр.1