Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Современные гуманитарные исследования  / №4 (71) 2016

СОПОСТАВЛЕНИЕ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ (100,00 руб.)

0   0
Первый авторМэн Ши
Страниц4
ID479890
АннотацияИзучая русский язык, китайские учающие часто сталкиваются с трудностями в силу влияния родного языка. Иногда они допускают ошибки по словам и грамматике. В данной статье автор проводит разные практические примеры на основе сопоставления русского и китайского языков для того, чтобы показать нам две языковые системы и их совпадения и расхождения. Все примеры тесно связаны с практикой
Мэн, Ш. СОПОСТАВЛЕНИЕ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ / Ш. Мэн // Современные гуманитарные исследования .— 2016 .— №4 (71) .— С. 35-38 .— URL: https://rucont.ru/efd/479890 (дата обращения: 29.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Современные гуманитарные исследования, № 4, 2016 Ши Мэн (Китайский политико-правовой университет) СОПОСТАВЛЕНИЕ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ Изучая русский язык, китайские учающие часто сталкиваются с трудностями в силу влияния родного языка. <...> В данной статье автор проводит разные практические примеры на основе сопоставления русского и китайского языков для того, чтобы показать нам две языковые системы и их совпадения и расхождения. <...> Счетные слова и имя существительное в китайском и русском языках. <...> В русском языке существуют такие слова, у которых есть только единственное число или значения их единственных и множественных числов отличаются друг от друга. <...> Здесь относится несколоко типичных примеров, с которыми я часто сталкиваюсь в практике перевода. <...> В русском языке, перед словом «опыт» нельзя использоваться слова числительные, как «два» «много» и так далее. <...> А в китайском языке мы часто говорим «一条经验», «许多经验». <...> «Два опыта» и «много опытов» не соответствуют нормам в русском языке, но мы можем так выражать на русском: 两点历史经验 два аспекта исторического опыта 我们的经验有两条Наш опыт сводится к следующему: во-первых, …; во-вторых, … <...> 2)Борьба В русском языке «борьба» не имеет множественного числа, а в китайском языке можно сказать «这些斗争», «这两次斗争». <...> В китайской истории эти крестьянские восстания заканчивались поражениями. <...> .Выразить значения «многократные» с помощью использовать глагол несовершенного вида. <...> Критика В русском языке «критика» не имеет множественного числа, а в китайском языке можно сказать «这些批评», «所有批评». <...> В русском языке можно использовать «замечния», «критические замечания». <...> Политика В русском языке «политика» используется только в виде единственного числа. <...> Здесь «政策» имеет в виду ряд контретных установок, разработаны для осуществления какой-то экономической цели. <...> 33 Современные гуманитарные исследования, № 4, 2016 形势发生了根本变化,我们的某些政策必须调整。 Обстановка в корне <...>